Traduction de RailWorks

De wiki.railsim-fr.com
Aller à : navigation, rechercher
En travaux.png
Veuillez patienter ! Cet article est en cours de modification par Erakis

Pour participer :

  1. Regardez dans l'historique de quand date la dernière modification de Erakis.
  2. Si cette dernière modification a eu lieu il y a plus de 30 minutes, alors vous êtes autorisé à remplacer Erakis en tant qu'habilité à modifier cet article.
  3. Modifiez l'article et remplacez à la première ligne {{Patienter|Erakis}} par {{Patienter|votre nom d'utilisateur}}.
  4. Publiez immédiatement pour signaler le plus tôt possible aux autres utilisateurs que vous êtes le nouvel habilité à modifier cet article.
  5. Effectuez les modifications sur cet article en prenant soin de laisser moins de 30 minutes entre chaque publication.


Nouveauté de la version 104.2b : il est désormais possible de traduire tout ou partie du noyau du jeu.

Un document PDF en anglais ajouté à la documentation décrit la procédure à suivre. Le point de départ est un tableau *.xls mettant en correspondance la variable du noyau et la chaîne de caractères correspondante.

Vous pouvez proposer une traduction en complétant le tableau ci-dessous, dérivé du tableau *.xls d'origine et converti en syntaxe MediaWiki avec l'utilitaire disponible à l'adresse suivante : http://area23.brightbyte.de/csv2wp.php.

Note aux contributeurs

Règles

Merci de mettre vos nouvelles propositions à la ligne de celles qui ont déjà été faites au moyen de la balise <br/>. La vôtre n'est pas nécessairement plus pertinente !
Tout contributeur qui dérogera à cette règle pourra voir ses modifications annulées sans préavis !

Comment argumenter ses choix ? Soulever un problème ?

Pour permettre aux contributeurs d'argumenter leur choix de traduction ou de soulever un problème (ambigüité, contresens...), un système de commentaires a été mis en place.
Son principe : créer une sous-page de la page de discussion de cet article et le rendre facilement accessible à l'aide d'une icône « Bulle discussion.png » placée dans la dernière colonne du tableau ci-dessous, à hauteur de la ligne où le problème apparaît. Pour insérer cette icône qui fait office de lien vers la sous-page, il faut utiliser le modèle {{d}} (suivre le lien pour connaître son mode d'emploi).

Avant de créer une sous-page de discussion, regardez parmi les sous-pages existantes si votre problème n'a pas déjà été soulevé. Cette liste se trouve dans l'en-tête de la page de discussion de cet article.

  • Si le problème fait déjà l'objet d'une discussion, il est bien sûr inutile de créer une nouvelle sous-page : un lien vers la discussion existante suffira (avec {{d|nom de la sous-page de discussion existante}}).
  • Si le problème n'a pas encore été abordé, alors ajoutez dans une 4e cellule un nouveau lien (avec {{d|nom que vous voulez donner à la nouvelle sous-page de discussion}}), enregistrez vos modifications, cliquez sur l'icône qui est apparu et créez la nouvelle sous-page de discussion.
Exemple concret :

Vous rencontrez la ligne suivante :

|-
|RS_TXT_SAVE_
|Save?
|Sauvegarder ?
|-

Mais vous pensez que la traduction « Enregistrer ? » est plus adaptée. Vous voyez que le sujet a déjà été abordé dans une sous-page de la page de discussion (l'adresse complète de cette sous-page est Discussion:Traduction de RailWorks/Sauvegarde ou enregistrement ?), donc vous devez modifier la ligne de cette façon :

|-
|RS_TXT_SAVE_
|Save?
|Sauvegarder ?<br/>Enregistrer ?
|{{d|Sauvegarde ou enregistrement ?}}
|-

Nota :

Dans certains cas plus complexes, il pourrait tout à fait y avoir plusieurs sujets de discussion (et donc de sous-pages associées) pour une seule et même ligne du tableau ci-dessous.

RailWorks Translations.xls

STRING ID en fr Page de discussion
RS_TXT_HUD_SPEED Speed Vitesse
RS_TXT_UNITS_MPH Mph mph
RS_TXT_UNITS_KMH Kph km/h
RS_TXT_UNITS_PSI PSI p.s.i.
RS_TXT_UNITS_GALLONS Gallons gal
RS_TXT_UNITS_TONS Tons t
RS_TXT_UNITS_RPM RPM tr/min
RS_TXT_UNITS_AMPS Amps A
RS_TXT_OPEN Open Ouvert
RS_TXT_CLOSED Closed Fermé
RS_TXT_UP Up Haut
RS_TXT_DOWN Down Bas
RS_TXT_APPLIED Applied Serré
RS_TXT_RELEASED Released Relâché
RS_TXT_HUD_REVERSER_POSITION Reverser Sélecteur de marche
RS_TXT_HUD_FORWARD_ABBR F AV
RS_TXT_HUD_REVERSE_ABBR R AR
RS_TXT_HUD_NEUTRAL_ABBR N N
RS_TXT_HUD_FORWARD Forward Marche avant
RS_TXT_HUD_REVERSE Reverse Marche arrière
RS_TXT_HUD_NEUTRAL Neutral Point mort
RS_TXT_HUD_REGULATOR Regulator Régulateur
RS_TXT_HUD_THROTTLE Throttle Commande de traction
RS_TXT_HUD_BRAKE Brake Levier de freinage
Levier de frein
Frein ou freinage ?
RS_TXT_HUD_WHEELSLIP Wheel Slip Patinage
RS_TXT_HUD_OVERSPEED Overspeed Survitesse
RS_TXT_HUD_STEAM_CHEST_PRESSURE Steam Chest Pressure Pression dans le dôme de vapeur
RS_TXT_HUD_BOILER_PRESSURE Boiler Pressure Pression dans la chaudière
RS_TXT_HUD_WATER_LEVEL Water Level Niveau d'eau
RS_TXT_HUD_STEAM_GENERATION_RATE Steam Generation Rate Taux de production de vapeur
RS_TXT_HUD_STEAM_USAGE_RATE Steam Usage Rate Taux d'utilisation de vapeur
RS_TXT_HUD_CYLINDER_COCKS Cylinder Cocks Purgeurs
Purgeurs des cylindres
RS_TXT_HUD_BRAKE_PIPE_PRESSURE Brake Pipe Pressure Pression de la conduite de frein
RS_TXT_HUD_SMALL_EJECTOR Small Ejector Petit éjecteur
RS_TXT_HUD_STEAM_HEAT_PRESSURE Steam Heat Pressure Pression du surchauffeur
RS_TXT_HUD_TENDER_WATER_LEVEL Tender Water Level Niveau d'eau en réserve
RS_TXT_HUD_TENDER_COAL_LEVEL Tender Coal Level Niveau de charbon en réserve
RS_TXT_HUD_TRAIN_BRAKE Train Brake Frein de train
RS_TXT_HUD_LOCO_BRAKE Loco Brake Frein de locomotive
RS_TXT_HUD_BRAKE_CYLINDER_PRESSURE Brake Cylinder Pressure Pression du cylindre de frein
RS_TXT_HUD_MAIN_RESERVOIR_PRESSURE Main Reservoir Pressure Pression du réservoir principal
RS_TXT_HUD_EQ_RESERVOIR_PRESSURE EQ Reservoir Pressure Pression du réservoir égalisateur
RS_TXT_HUD_FUEL_LEVEL Fuel Level Niveau de carburant
RS_TXT_HUD_PANTOGRAPH Pantograph Pantographe
RS_TXT_HUD_AMMETER Ammeter Ampèremètre
RS_TXT_HUD_RPM_GUAGE RPM Gauge Compte-tours
RS_TXT_cWeatherPatternBP Weather pattern Profil météorologique
RS_TXT_Instancable Instantiable Recopiable
Instanciable
RS_TXT_UNSAVED_CHANGES has unsaved changes comporte des modifications non enregistrées
RS_TXT_SAVE_CHANGES Save changes? Enregistrer les modifications ?
RS_TXT_CONFIRM_FOLDER_DELETE Delete this folder? Effacer ce dossier ?
Supprimer ce dossier ?
Effacement ou suppression ?
RS_TXT_CONFIRM_FILE_DELETE Delete this file? Effacer ce fichier ?
Supprimer ce fichier ?
Effacement ou suppression ?
RS_TXT_INVALID_ROOT_FOLDER Invalid root folder Dossier racine invalide
RS_TXT_UNABLE_TO_CHANGE_NAME_TO Unable to change name to Impossible de changer le nom en
RS_TXT_RENAME_FAILED rename failed n'a pu être renommé
RS_TXT_SHAPE_BLUEPRINT_FILE_EXISTS Shape blueprint file already exists Le blueprint du modèle existe déjà
RS_TXT_SHAPE_BLUEPRINT_FILENAME_MISSING Shape blueprint does not include shape filename Le blueprint du modèle n'a pas de référence à un fichier
RS_TXT_FILE_NOT_FOUND File not found Fichier introuvable
RS_TXT_SHAPE_BLUEPRINT_SHAPE_FILE_NOT_LOADED Unable to load shape file Impossible de charger le fichier de modèle
RS_TXT_GEO_LOAD_FAIL Failed to load geometry file Impossible de charger la géométrie
RS_TXT_TEXTURE_LIST_FAIL Failed to create list of textures for shape Impossible de créer la liste des textures du modèle
RS_TXT_CREATE_TEXTURE_FAILED Failed to create texture file Échec à la création du fichier de texture
RS_TXT_CREATE_GEOMETRY_FAILED Failed to create geometry file Impossible de créer le fichier de géométrie
RS_TXT_CREATE_BP_BIN_FAILED Failed to convert blueprint to binary Échec à la conversion du blueprint en binaire
RS_TXT_CREATE_ANIMATION_FAILED Failed to create animation file Impossible de créer le fichier d'animation
RS_TXT_CREATE_LUA_FAILED Failed to compile Lua script file Impossible de compiler le script LUA
RS_TXT_CREATE_FILE_FAILED Failed to create file Impossible de créer le fichier
RS_TXT_CREATE_PATH_FAILED Failed to create path Impossible de créer le chemin
RS_TXT_OPEN_VALIDATION_FILE_FAILED Failed to open validation output file Impossible d'ouvrir le fichier de sortie de validation
RS_TXT_BLUEPRINT_EXPORTED_TO Data blueprint exported to Bluprint de données exporté vers
RS_TXT_SHAPE_EXPORTED_TO Shape files and blueprint exported to Fichiers de modèle et blueprint exportés vers
Fichiers et blueprint du modèle exportés vers
RS_TXT_UNABLE_TO_PREVIEW Unable to preview shape Impossible de visualiser le modèle
RS_TXT_READONLY Unable to write to read-only file Impossible d'écrire sur un fichier en lecture seule
RS_TXT_IPC_FAIL Failed to send IPC message Impossible d'envoyer un message IPC
RS_TXT_FILE_EXISTS File already exists Le fichier existe déjà
RS_TXT_RENDERCOST_START Calculating render cost Calcul de la charge de rendu en cours
RS_TXT_RENDERCOST_FAIL Unable to calculate render cost - no link to shape previewer Impossible de calculer la charge de rendu - pas de lien vers la visualisation du modèle
RS_TXT_RENDERCOST_END Render cost is La charge de rendu est
RS_TXT_UNKNOWN_VALIDATION_ERROR Unknown error during validation Erreur inconnue au cours de la validation
RS_TXT_SOURCE_HINT_ON_NON_STRING_ATTRIBUTE Source file edit hint used on non-string attribute Édition du fichier source non conforme sur un attribut non-caractère
Édition du fichier source non conforme sur un attribut autre qu'une chaîne de caractères
RS_TXT_BLANK_TEXTURE_NAME Blank texture name found Nom de texture vide trouvé
RS_TXT_UNKOWN_COPY_ERROR Unknown error copying file Erreur inconnue lors de la copie de fichier
RS_TXT_TARGETS_UP_TO_DATE Target(s) up to date for source file Cible(s) à jour pour le fichier source
RS_TXT_TARGETS_OUT_OF_DATE Target(s) out of date for source file Cible(s) non à jour pour le fichier source
RS_TXT_SUCCESS Successful build Construction réussie
Création du fichier réussie
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_NO_FILES_TO_VALIDATE Didn't find both shape and texture files to validate Fichiers de modèle et de texture à valider non trouvés
Fichiers de modèle et de texture à valider introuvables...
RS_TXT_NO_TEXTURE_COST_DATA No texture cost data found for Pas de donnée de rendu de texture trouvée pour
RS_TXT_VALIDATING Validating Validation
Validation en cours
RS_TXT_BUILDING Building Construction
Création en cours
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_EXPORTING Exporting Exportation
Exportation en cours
RS_TXT_PREVIEWING Previewing Prévisualisation
Prévisualisation en cours
RS_TXT_BUILD_FAIL Build failed Échec de la construction
Echec de la création du fichier
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_ACE Build ACE: Construction ACE :
Création fichier ACE :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_IA Build IA: Construction IA :
Création fichier IA :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_IGS Build IGS: Construction IGS :
Création fichier IGS :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_XML Build XML: Construction XML :
Création fichier XML :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_XML_TO_BIN Converting XML to BIN: Conversion XML vers BIN :
Conversion fichier XML en fichier BIN :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_CSV Build CSV: Construction CSV :
Création fichier CSV :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_PROXYXML Build ProxyXML: Construction ProxyXML :
Création fichier ProxyXML :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_WAV Build wav file: Construction fichier WAV :
Création fichier WAV :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BUILD_LUA Build LUA: Construction LUA :
Traitement LUA :
Equivalent de build en français ?
RS_TXT_BULK_VALIDATE Bulk validation: Validation du volume à vérifier ! Comment traduire Bulk ?
RS_TXT_BULK_VALIDATE_COMPLETE Bulk validation complete Validation du volume achevée à vérifier ! Comment traduire Bulk ?
RS_TXT_BULK_EXPORT Bulk export: Export du volume : à vérifier ! Comment traduire Bulk ?
RS_TXT_BULK_EXPORT_COMPLETE Bulk export complete Export du volume achevé à vérifier ! Comment traduire Bulk ?
RS_TXT_FILE_SELECTED Selected Sélectionné Accords
RS_TXT_FAILED_TO_LOAD_DATUM Unable to load file Impossible de charger le fichier
Impossible de lire le fichier
RS_TXT_FILE_SAVED File saved Fichier sauvegardé
Fichier enregistré
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_FAILED_TO_SAVE_FILE Unable to save file Impossible de sauvegarder le fichier
Enregistrement du fichier impossible
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_FAILED_TO_OVERRIDE_DATUM Failed to override datum with Impossible d'écraser les données avec
RS_TXT_BATCH_FAILED Batch operation failed Echec du traitement par lot
RS_TXT_BAD_FOLDER Folder not found Dossier non trouvé
Dossier introuvable
RS_TXT_OPEN_REPORT_FAIL Failed to open report file Impossible d'ouvrir le fichier de rapport
Ouverture du rapport impossible
RS_TXT_CSV_FORMAT_ERROR Unexpected num of parameters in CSV file Valeur inattendue de paramètres dans un fichier CSV
Nombre inattendu de paramètres dans le fichier CSV
RS_TXT_VALIDATION_RENDERCOST Render cost Charge de Rendu
RS_TXT_VALIDATION_VERTICES No. of vertices Nombre de sommets
RS_TXT_VALIDATION_TRIANGLES No. of triangles Nombre de triangles
RS_TXT_VALIDATION_RATIO Tri-strip ratio Taux de tri-stripping Comment traduire tri-strip ?
RS_TXT_VALIDATION_TEXTUREUNITS Texture units Nombre de textures
Unités de textures
RS_TXT_VALIDATION_NODENAME Node name : Nom du noeud :
RS_TXT_UPDATING Updating... Mise à jour...
RS_TXT_UNABLE_TO_LOAD_BLUEPRINT Unable to load child blueprint Impossible de charger le blueprint enfant
Chargement du blueprint enfant impossible
RS_TXT_SHAPE_FILENAME_IF_BLANK NoName SansNom
RS_TXT_CATEGORY_IF_BLANK NoName SansNon
RS_TXT_ANIMATION_FILENAME_IF_BLANK NoName SansNon
RS_TXT_SOURCE_FILES_ROOT_NAME Source Files Fichiers source
RS_TXT_AUDIO_CONTROL_FOUND_WHERE_NOT_EXPECTED Audio control found, blueprint expected Contrôle audio trouvé, blueprint attendu
RS_TXT_BLUEPRINT_FOUND_WHERE_NOT_EXPECTED Blueprint found, audio control expected Blueprint trouvé, contrôle audio attendu
RS_TXT_LOADING_DEPENDENT_BLUEPRINT Loading dependent blueprint "%s" Chargement du blueprint lié "%s"
RS_TXT_INCLUDED_SCRIPTS_WILL_BE_IGNORED Includes within included scripts will be ignored Les inclusions de 2e niveau ne seront pas prises en compte par le script
Les inclusions d'inclusions seront ignorées
RS_TXT_LAUNCHER_SCANNING Scanning... Recherche en cours...
RS_TXT_LAUNCHER_ERROR Error Erreur
RS_TXT_LAUNCHER_LOADLIBRARY Failed to find the GameManager library. Bibliothèque GameManager introuvable.
RS_TXT_LAUNCHER_GETPROCADDRESS Failed to find GameManager entry points. Points d'entrée GameManager introuvables.
RS_TXT_LAUNCHER_UNKNOWN_ERROR A general error has occurred. Une erreur générale s'est produite.
RS_TXT_LAUNCHER_STARTING Starting Game... Lancement du jeu...
RS_TXT_LAUNCHER_INITIALISING Setting up Launcher... Initialisation de la fenêtre de lancement...
RS_TXT_LAUNCHER_MODESELECT Do you wish to run The Depot? Souhaitez-vous lancer le Dépôt ? (à vérifier) Qu'est-ce que the Depot ?
RS_TXT_LAUNCHER_MODESELECTTITLE Run Depot Lancer le Dépôt (à vérifier) Qu'est-ce que the Depot ?
RS_TXT_LAUNCHER_PLAYGAME Play Game Lancer une partie
RS_TXT_LAUNCHER_OPTIONS Options Préférences
RS_TXT_LAUNCHER_DISPLAYOPTIONS Display Options Paramètres d'affichage
RS_TXT_LAUNCHER_SCREENRES Screen Resolution Résolution de l'affichage
RS_TXT_LAUNCHER_SAMPLETYPE Multi-Sample Type Type d'échantillonage
RS_TXT_LAUNCHER_FULLSCREEN Full Screen Plein écran
RS_TXT_LAUNCHER_PERFORMANCE Performance Options Réglage des performances
RS_TXT_LAUNCHER_FLORA Procedural Flora Flore procédurale
Végétation procédurale
RS_TXT_LAUNCHER_POSTPROCESS Post Process Options Options de post-traitement
RS_TXT_LAUNCHER_BLOOM Bloom Bloom
Effet bloom
RS_TXT_LAUNCHER_SOFTFOCUS Soft Focus Léger flou
RS_TXT_LAUNCHER_STENCIL Stencil Shadows Volumes d'ombres
RS_TXT_LAUNCHER_OK OK Accepter
OK
Faut-il garder OK ?
RS_TXT_LAUNCHER_CANCEL Cancel Annuler
RS_TXT_LAUNCHER_UNSUPPORTED_RES Unsupported resolution or multisampling options. Résolution ou options de multi-écrans non supportés.
RS_TXT_LAUNCHER_TEST Test Test
RS_TXT_GAMEMANAGER_INIT_CORE Initialising Core Singleton Initialisation du singleton du noyau
RS_TXT_GAMEMANAGER_FINDING_PLUGINS Finding Plugins Cherche les plugins
Recherche de plugins en cours
RS_TXT_GAMEMANAGER_INIT_PLUGINS Initialising Plugins Initialisation des plugins
Initialisation des plugins en cours
RS_TXT_GAMEMANAGER_INIT_SINGLETONS Initialising Singletons Initialisation des singletons
RS_TXT_GAMEMANAGER_CREATE_WINDOW Creating Main Window Création de la Fenêtre Principale
RS_TXT_KWINEDITOR_CLIENTWIN_TITLE Editor desktop client area
RS_TXT_KWINEDITOR_SCREEN_TITLE Editor Game Display
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_TITLE File Fichier
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_SAVEALL Save all layouts (CTRL+SHIFT+S) Sauver tous les agencements (CTRL+SHIFT+S)
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_SAVELAYOUT Save current layout (CTRL+S) Sauver l'agencement actuel (CTRL+S)
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_LOADALL Load all layouts Charger les agencements
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_LOADLAYOUT Load current layout (CTRL+O) Charger l'agencement actuel (CTRL+O)
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_ZOOMOUT Zoom out (NUMPAD -) Dézoomer (- pavé numérique)
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_ZOOMIN Zoom in (NUMPAD +) Zoomer (+ pavé numérique)
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_NEWDIALOG New dialog Nouveau dialogue
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_SAVECODE Save as source code Enregistrer en tant que code source
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_LOADTEXTURES Load texture group (*.TgPcDx) Charger groupe de texture (*.TgPcDx)
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_UP Up Haut
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_DOWN Down Bas
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_LEFT Left Gauche
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_RIGHT Right Droite
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_CANCEL Cancel Annuler
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_SELECT Select Selectionner
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_CONNECT Connect Connecter
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_REMOVEWRITEPROTECTION Remove write protection on file Enlever la protection en écriture du fichier
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_ATTEMPTTOCHECKOUT Attempt to check out file Tentative de vérification du fichier
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_FILEWRITEPROTECTED File write protected Fichier protégé en écriture
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_UNABLETOREMOVEWRITEPROTECT Unable to remove write protection on file Impossible d'enlever la protection en écriture du fichier
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_P4NOTFOUNDINPATH P4.EXE not found in search path for Perforce integration P4.EXE n'a pas été trouvé pour l'intégration Perforce
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_QUESTIONSYMBOL ? ?
RS_TXT_DRIVERMANAGER_ASSEMBLETRAIN_NAME Assemble train Constituer la rame
RS_TXT_DRIVERMANAGER_CONSISTOPERATIONS_NAME Consist Operations Opérations sur les rames
RS_TXT_DRIVERMANAGER_DROPOFFRAILVEHICLES_NAME Drop off rail vehicles Supprimer du matériel roulant
RS_TXT_DRIVERMANAGER_PICKUPFUELORFREIGHT_NAME Pick up fuel/freight Charger du carburant/du fret
RS_TXT_DRIVERMANAGER_PICKUPPASSENGERS_NAME Pick up passengers Charger des voyageurs
RS_TXT_DRIVERMANAGER_REACHSPEED_NAME Reach speed Atteindre la vitesse
RS_TXT_DRIVERMANAGER_STOPATDESTINATIONS_NAME Stop at destination Arrêt aux destinations
RS_TXT_DRIVERMANAGER_TRIGGERINSTRUCTION_NAME Trigger instruction Instruction de déclenchement
RS_TXT_ENGINE_NETWORKJUNCTIONBUILDER_
 TURNOUTRAILSDONOTINTERSECTMAINLINERAILS
Turnout rails do not intersect mainline rails La voie déviée ne coupe pas la voie principale
RS_TXT_ENGINE_NETWORKJUNCTIONBUILDER_
 ERROR_DRESSING_JUNCTION
Error dressing junction Erreur de construction de l'aiguillage
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_OK ok ok
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_MAINLINEINCONNECTIONISNULL
Mainline in connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_MAINLINEOUTCONNECTIONISNULL
Mainline out connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_LEFTTURNOUTCONNECTIONISNULL
Left Turnout connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_RIGHTTURNOUTCONNECTIONISNULL
Right Turnout Connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_MAINLINEOUTRIBBONHASNOTRACKBLUEPRINTDATA
Mainline out ribbon does not have track section blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_LEFTTURNOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Left Turnout ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_RIGHTTURNOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Right Turnout ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_MAINLINEINRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Mainline in ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_MAINLINEOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Mainline out ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_CROSSINGINCONNECTIONISNULL
Crossing in connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_CROSSINGOUTCONNECTIONISNULL
Crossing out connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_CROSSINGLINEINRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Crossing line in ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_CROSSINGLINEOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Crossing line out ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_MAINLINECONNECTIONNULL Mainline %d connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_CROSSINGCONNECTIONNULL Crossing %d connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_SLIPPINGLEFTCONNECTIONNULL
Slipping left connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_SLIPPINGRIGHTCONNECTIONNULL
Slipping right connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_MAINLINERIBBONHASINCONSISTENTDATA
Mainline %d ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_CROSSINGRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Crossing %d ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_SLIPPINGLEFTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Slipping left ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_SLIPPINGRIGHTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Slipping right ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_SLIPPINGCONNECTIONISNULL
Slipping connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_SLIPPINGRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Slipping ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_TURNOUTCONNECTIONNULL Turnout connection is NULL!
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 JCTDRESSINFO_TURNOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
Turnout ribbon does not have consistent blueprint data
RS_TXT_NETWORKMANAGER_
 NETWORKRIBBON_CURVECONTAINER_RIBBON_NOT_FOUND
Ribbon not found while loading curves, are all network files in synch? Ribbon ID :
RS_TXT_RAILVEHICLEMANAGER_CONSIST_TRACKNETWORKNOTFOUND Track network not found Voies non trouvées
RS_TXT_RAILVEHICLEMANAGER_CONSIST_COULDNTPLACEBACKONTRACK Couldn't place back on track N'a pas pu être remis sur les voies
RS_TXT_RAILVEHICLEMANAGER_
 CONSIST_RAILVEHICLEFAILEDTOINITIALISE
Rail vehicle failed to initialise: La matériel roulant ne peut s'initialiser :
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 DRIVERINSTRUCTIONORPROP_INSTRUCTIONCOMPLETE
Instruction complete Instruction terminée
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_LOCATIONPROP_NAME Location prop Propriétés du lieu (à vérifier)
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 RAILENGINEJUMPINGALERTS_SERVICEAPPROACHING
Approaching A l'approche
en approche
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 RAILENGINEJUMPINGALERTS_TOVIEWBRIEFINGCLICKHERE
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 RAILENGINEJUMPINGALERTS_TRAINAPPROACHING
Train approaching Train à l'approche
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_RAILENGINEJUMPINGALERTS_JUMPTO Jump to %s? Aller à %s?
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 CSCENARIOMANAGER_BROKENCONSISTFOUND
Broken consist found: Rame endommagée trouvée :
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 SCENARIOPROPERTIES_FREEROAMSCENARIO
Free roam scenario Scénario libre
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_SCENARIOPROPERTIES_DESCRIPTION <supply description> <fournir la description>
<entrer la description>
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_SCENARIOPROPERTIES_BRIEFING <supply briefing> <fournir le briefing>
<entrer le briefing>
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ADDITEMTOINSTRUCTIONS_DEFAULTNAME Add Item To Instruction List Ajouter un élément à la liste d'instructions
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 COMPLETESCENARIOSUCCESSFULLY_DEFAULTNAME
Complete Scenario Successfully Scénario accompli avec succès
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 ENDSCENARIOWITHOUTSUCCESS_DEFAULTNAME
End Scenario Without Success Fin du scénario (sans succès)
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 INCREASEACTIVATIONLEVEL_DEFAULTNAME
Increase Activation Level Augmenter le niveau d'activation
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_
 REMOVEITEMFROMINSTRUCTIONLIST_DEFAULTNAME
Remove Item From Instruction List Supprimer un élément de la liste d'instructions
Supprimer l'élément de la liste d'instructions
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_TRIGGERMESSAGE_DEFAULTNAME Trigger Message Message de déclenchement
Déclencher l'affichage d'un message
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_TRIGGERSOUND_DEFAULTNAME Trigger Sound Son de Déclenchement
Déclencher la lecture d'un son
RS_TXT_LAUNCHER_UNSUPPORTED_OS Unsupported Operating System\You need to have at least Windows 2000 Système d'exploitation non supporté\Vous devez avoir au minimum Windows 2000
RS_TXT_LAUNCHER_EXITRAILSIM Exit RailWorks Quitter RailWorks
RS_TXT_LAUNCHER_RAILSIM RailWorks RailWorks
RS_TXT_LAUNCHER_ANOTHERUSERISUSINGTHISAPP Another user is using this application Un autre utilisateur utilise cette application
RS_TXT_LAUNCHER_NOACCESS Parental Controls have blocked this game. To find out why this game is blocked, check your Parental Control settings. If you need access to this game, ask permission from the person who set up Parental Controls. Les contrôles parentaux ont bloqué ce jeu. Pour trouver pourquoi ce jeu est bloqué, vérifiez les paramètres du contrôle parental. Si vous avez besoin d'accéder à ce jeu, demandez la permission à la personne qui l'a configuré.
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MPH MPH mph
MPH
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KPH KPH km/h
KM_PAR_H
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MPS MPS m/s
M_PAR_S
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_RPM RPM tr/min
TR_PAR_MIN
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_METRES METRES m
M
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIMETRES MILLIMETRES mm
MM
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_FEET FEET pieds
PIEDS
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILES MILES miles
MILES
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILOMETERS Kilometres km
KM
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_RADS RADS rad
RAD
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PSI PSI p.s.i.
PSI
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PSI_PER_SECOND PSI_PER_SECOND p.s.i./s
PSI_PAR_S
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_INCHES_OF_MERCURY INCHES_OF_MERCURY pouces de mercure
POUCES_DE_MERCURE
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_BAR BAR bar
BAR
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KGS_PER_SQUARE_CMS KGS_PER_SQUARE_CMS kg/cm²
KG_PAR_CM_2
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PASCALS PASCALS Pa
PA
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_PASCALS KILO_PASCALS kPa
KPA
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_FAHRENHEIT FAHRENHEIT °F
DEG_F
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_CENTIGRADE CENTIGRADE °C
DEG_C
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_WATTS WATTS W Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILOWATTS KILOWATTS kW
KW
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_HORSEPOWER HORSEPOWER hp
HP
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_UK_GALLONS UK_GALLONS gal GB
GAL_GB
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_US_GALLONS US_GALLONS gal US
GAL_US
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_LITRES LITRES Litres Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_CUBIC_FEET CUBIC_FEET pieds³
PIEDS_3
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_AMPS AMPS Ampères Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIAMPS MILLIAMPS mA
MA
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_NEWTONS NEWTONS Newtons Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_NEWTONS KILO_NEWTONS kN
KN
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILOGRAMS KILOGRAMS kg
KG
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_SHORT_TONS SHORT_TONS tonnes US
TONNES_US
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_LONG_TONS LONG_TONS tonnes GB
TONNES_GB
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_TONNES TONNES Tonnes Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_POUNDS POUNDS livres
LIVRES
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_POUNDS_PER_HOUR POUNDS_PER_HOUR livres/h
LIVRES_PAR_H
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_POUNDS KILO_POUNDS klb
KLB
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_VOLTS VOLTS Volts Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_VOLTS KILO_VOLTS kV
KV
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_METRES_PER_SEC_PER_SEC METRES_PER_SEC_PER_SEC m/s²
M_PAR_S_2
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KM_PER_HOUR_PER_HOUR KM_PER_HOUR_PER_HOUR km/h²
KM_PAR_H_2
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILES_PER_HOUR_PER_HOUR MILES_PER_HOUR_PER_HOUR mi/h²
MILES_PAR_H_2
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILES_PER_HOUR_PER_MIN MILES_PER_HOUR_PER_MIN mi/h/min
MILES_PAR_H_PAR_MIN
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_SECONDS SECONDS s
S
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MINUTES MINUTES min
MIN
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_HOURS HOURS h
H
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PERCENT % %
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_POUNDS_FORCE Lb/f livres-force
LIVRES_FORCE
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIBELLS MILLIBELLS mB
MB
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_HERTZ HERTZ Hz
HZ
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIBELLS_PER_METRE MILLIBELLS_PER_METRE mB/m
MB_PAR_M
Caractères spéciaux
RS_TXT_CORELIBRARY_CENTITY_MISSINGBLUEPRINT Missing bluerint "%s" Blueprint manquant "%s"
RS_TXT_CORELIBRARY_CENTITY_MISSINGBLUEPRINTSET Missing blueprint set "%s\%s" Paramètre blueprint manquant "%s\%s"
RS_TXT_CORELIBRARY_SCREENSHAPEVIEWER_NOPREVIEWENTITY No preview entity Pas d'entité à prévisualiser
Pas d'entité de prévisualisation
RS_TXT_CORELIBRARY_
 SCENARIO_COULDNOTDELETEPREVIOUSSAVEDGAME
Could not delete previous saved game, not saving Impossible de supprimer la précédente sauvegarde, non sauvegardé
Suppression de la sauvegarde précédente impossible ; enregistrement échoué
RS_TXT_CORELIBRARY_BOGEY_RAILVEHICLEMISSINGNODE Rail vehicle "%s" missing node "%s" Le matérial roulant "%s" a le noeud "%s" manquant
RS_TXT_CORELIBRARY_
 PARTICLEMANAGERSINGLETON_EXPECTINGEMITTERINPARTICLEMANAGER
Expecting emitter in particle manager Le gestionnaire de Particule a besoin d'un émetteur
Un émetteur doit être défini dans le gestionnaire de particules
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGASSIGNMENTDETAILS_NODATA NO DATA! AUCUNE DONNEE !
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGASSIGNMENTDETAILS_NONAME No name Aucun nom
Sans nom
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGASSIGNMENTDETAILS_ARRIVALTIMES
Arr %#02d:%#02d Arr %#02d:%#02d
Arr. %#02dh%#02d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGASSIGNMENTDETAILS_DEPARTURETIMES
Dep %#02d:%#02d Dep %#02d:%#02d
Dép. %#02dh%#02d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGASSIGNMENTDETAILS_GENERICTIMES
%#02d:%#02d %#02d:%#02d
%#02dh%#02d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGASSIGNMENTDETAILS_QUESTIONSYMBOL
? ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT
Gradient %d Pente %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT_IN
Gradient 1in%d Pente 1in%d
Pente 1 pour %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT_PERMILL
Gradient %4.1f per mill Pente %4.1f pour mille
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT_DEFAULT
Gradient %4.1f%% Pente %4.1f%%
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_BROWSERBOOK_SELECTED Selected: %ls Selectionné : %ls
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEGIZMO_LOFTSECTIONWIDTH Loft section width: %6.1f Largeur de la section extrudée : %6.1f
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDKPH Speed KPH Vitesse km/h
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDMPH Speed MPH Vitesse MPH
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDUNKNOWN Speed Unknown Vitesse inconnue
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDLIMITPROPERTY
Limit %d Limite %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_CURRENTSPEED Current %d Courante %d
Actuelle %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_PROJECTEDSPEED Projected %d Projeté %d
Prévue %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SIGNALDISTANCE Signal Distance %.1f Miles Distance du signal %.1f Milles
Signal à %.1f miles
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGNAVIGATIONPROPERTIES_UNNAMEDSETORMARKER
Unnamed set/marker Marqueur/? sans nom à compléter !
Ensemble/repère sans nom
Comment traduire Marker ?Comment traduite Set ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGNAVIGATIONPROPERTIES_UNNAMEDMARKER
Unnamed marker Marqueur sans nom
Repère sans nom
Comment traduire Marker ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGNAVIGATIONPROPERTIES_UNNAMEDSET
Unnamed set Ensemble sans nom Comment traduite Set ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGNETWORKOPTIONS_GRADIENT1INX Gradient (1inX) - Pente (1 pour X) -
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGNETWORKOPTIONS_GRADIENTPERCENT
Gradient (%) - Pente (%) -
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGNETWORKOPTIONS_GRADIENTPERMILL
Gradient (per mill) - Pente (pour mille) -
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_SELECTOBJECT Select Object Sélectionner un objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_STORETRANSFORM Store Transform Stocker la transformation
Mémoriser la transformation
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_SETHEIGHT Set Height Donner la hauteur
Définir la hauteur
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_SETPOSITION Set Position Donner la position
Définir la position
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_DELETESELECTION Delete Selection Supprimer la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_CLEARSELECTION Clear Selection Effacer la sélection
Déselectionner
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_TRACKLOCKED Track Locked Voie verrouillée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 ENTITYSELECTION_TRACKLOCKEDEXPLANATION
You are attempting to select a scenario required asset; this could cause scenarios to become unusable. To select them remove the Lock first. Vous essayez de sélectionner un objet nécessaire au scénario ; cela pourrait rendre ce scénario inutilisable. Pour le sélectionner malgré tout, déverrouillez le cadenas.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_UNDOACTION_UNKNOWNACTION Unknown action Action inconnue
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_NEWNAMEDWINDOWACTION New %s Nouvel %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_RECTSELECT Rect select Sélection rectangulaire (à vérifier)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_NAVIGATEPARENT Navigate parent Naviguer le parent
Parcourir les parents (contexte à préciser)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTCHILD Select child Choisir un enfant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTPREVIOUS Select previous Choisir le précédent
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTNEXT Select next Choisir le suivant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTCHILDITEMS Select child items Sélectionnez les objets enfants
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTRECT Select rect Sélection rectangulaire (à vérifier)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_MOVESELECTION Move selection Déplacer la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_COPYSELECTION Copy selection Copier la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_PASTECLIPBOARD Paste clipboard Coller le contenu du presse papier
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_CLEARSELECTION Clear selection Effacer la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_DELETESELECTION Delete selection Supprimer la selection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTWINDOW Select window Sélectionner la fenêtre
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTCHILDREN Select children Sélectionner l'enfant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTITEM Select item Sélectionner l'objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_DELETESELECTION Delete selection Effacer la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTALL Select all Tout sélectionner
Sélectionner tout
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTDIALOG Select dialog Sélectionner le dialogue
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_CUTSELECTED Cut selected Couper la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTIONTOOL Selection tool Sélectionner l'outil (contresens ?)
Outil de sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONNECTMODECONTROLLER_SELECTWINDOW Select window Selectionner la fenêtre
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 CONNECTMODECONTROLLER_CONNECTNAVIGATION
Connect navigation Parcours des connexions (à vérifier, contresens possible)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_GAMEDESKTOP_2DMAP 2D Map Carte 2D
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_GAMEDESKTOP_DOCUMENTBROWSER Document Browser Navigateur de documents
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_GAMEDESKTOP_XMLDOCUMENTBROWSER Xml Document Browser Navigateur de documents XML
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITCLIPBOARDPLACEMENT_PASTEOBJECTS
Paste objects Coller les objets
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITSCENARIODECALPLACEMENT_PLACEOBJECT
Place object Placer l'objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENSCENARIOGIZMOPLACEMENT_PLACESCENARIOGIZMO
Place scenario gizmo Placer le gizmo de scénario
Placer l'avatar de scénario
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITOBJECTPLACEMENT_PLACEOBJECT
Place object Placer l'objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_DRAGICON
Drag Icon Déplacer l'icône
Faire glisser l'icône
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_SELECTOBJECT
Select object Sélectionner l'objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_MOVEONXZAXIS
Move on X/Z Axis Déplacer sur les axes X/Z
Déplacer dans le plan XZ
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_ICONDRAG
Icon Drag Glissement d'icône (à vérifier)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_GRABSELECTION Grab selection Saisir la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_SPLIT Split Rompre
Diviser
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_DROPSELECTION Drop selection Libérer la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_DRAGSELECTION Drag selection Déplacer la sélection
Faire glisser la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_FLIPCONSIST Flip Consist Inverser la rame
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_CLEARRAILVEHICLESELECTION
Clear Rail Vehicle Selection Effacer la sélection du matériel roulant
Annuler la sélection du matériel roulant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_CUTRAILVEHICLESELECTION
Cut Rail Vehicle Selection Couper la sélection du matériel roulant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_PASTESELECTION
Paste Selection Coller la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_DELETERAILVEHICLESELECTION
Delete Rail Vehicle Selection Supprimer la sélection du matériel roulant
Supprimer le matériel roulant sélectionné (à vérifier)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_FLIPSELECTION
Flip Selection Inverser la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_SELECTRAILVEHICLES
Select Rail Vehicles Sélectionner le matériel roulant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 RAILVEHICLEEDITSCREEN_SELECTIONCONTAINSTRAINRAILVEHICLE
Invalid delete. Selection contains a rail vehicle referenced by train %s's instruction. Suppression invalide. La sélection contient du matériel roulant référencé par les instructions du train %s.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_INVALIDDELETE Invalid delete. Suppression invalide
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITOBJECTSELECT_SELECTOBJECTS
Select objects Selectionner objets
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENLEVELCROSSINGPLACEMENT_PLACELEVELCROSSING
Place level crossing Placer un passage à niveau
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_REMOVEPATTERNS Remove patterns Supprimer les schémas à vérifier
Annuler l'aiguillage
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELDTURNOUT Weld turnout Aiguillage simple
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELD3WAY Weld 3 way Soudure 3 voies
Aiguillage triple
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELDCROSSING Weld Crossing Souder le croisement
Traversée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_CREATESLIP Create slip Créer une déviation à vérifier
Créer une traversée-jonction simple
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_CREATEDOUBLESLIP Create double slip Créer une double déviation
Créer une traversée-jonction double
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELDSTRAIGHT Weld straight Passer tout droit
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKGANTRYPLACEMENT_PLACETRACKGANTRY
Place track gantry Placer un support de voie
Placer un portique
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSPLITRIBBON_SPLIT Split Rompre
Diviser
Scinder
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENLAYNETWORKCURVE_ADDCURVES Add Curves Ajouter des courbes
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITTRACKMARKERMOVE_MOVETRACKMARKER
Move track marker Déplacer le marqueur de voie
Déplacer le repère de voie
Comment traduire Marker ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENFIXEDNETWORKPLACEMENT_PLACEOBJECT
Place object Placer l'objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITTRACKMARKERPLACEMENT_PLACETRACKMARKER
Place track marker Placer un marqueur de voie
Placer un repère de voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDITRESIZEDLOFT_RESIZELOFT Resize loft Redimensionner l'extrusion
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDITMOVETRACKLINK_MOVELINK Move link Déplacer le lien
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDITJOIN_JOINTRACK Join track Joindre les voies
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_SELECTOBJECT Select object Sélectionner l'objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONXZAXIS Move on X/Z Axis Déplacer sur l'axe X/Z
Déplacer dans le plan XZ
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_ROTATESELECTION Rotate selection Faire pivoter la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENSHAPEVIEWER_ROTATESELECTIONABOUTY
Rotate selection (about Y) Faire pivoter la sélection (axe Y)
Faire pivoter la sélection autour de l'axe Y
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONXAXIS Move on X Axis Déplacer sur l'axe X
Déplacer selon l'axe X
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONYAXIS Move on Y Axis Déplacer sur l'axe Y
Déplacer selon l'axe Y
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONZAXIS Move on Z Axis Déplacer sur l'axe Z
Déplacer selon l'axe Z
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_RESIZEBOX Resize box Redimensionner la boîte
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_VALIDATIONOK Validation OK Validation OK
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_PREVIEW Preview Prévisualiser
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_VALIDATIONFAILED Validation failed La validation a échoué
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_DELETEOBJECTS Delete objects Effacer objets
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_SELECTOBJECT Select object Sélectionner objet
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONXZAXIS Move on X/Z Axis Bouger sur l'axe X/Z
Déplacer dans le plan XZ
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVELINK Move link Déplacer le lien
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_ROTATESELECTION Rotate selection Faire pivoter la sélection
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_ROTATESELECTIONABOUTY Rotate selection (about Y) Faire pivoter la sélection (axe Y)
Faire pivoter la sélection autour de l'axe Y
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONXAXIS Move on X Axis Déplacer sur l'axe X
Déplacer selon l'axe X
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONYAXIS Move on Y Axis Déplacer sur l'axe Y
Déplacer selon l'axe Y
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONZAXIS Move on Z Axis Déplacer sur l'axe Z
Déplacer selon l'axe Z
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_RESIZEBOX Resize box Redimensionner
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_RESIZELOFT Resize loft Redimensionner l'extrusion
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVETRACKMARKER Move Track Marker Déplacer marqueur de voie
Déplacer repère de voie
Comment traduire Marker ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_DOYOUWANTTOSAVEROUTE Do you want to save changes to the route? Voulez-vous sauvegarder les changements sur cette route ?
Enregistrer les modifications faites sur la ligne ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_UNLOCKTOEDITSCENARIOMSG You are attempting to edit scenarios; this could cause scenarios to become unusable. To edit scenarios remove the Lock first. Vous essayez d'éditer un scénario ; ceci peut rendre le scénario injouable. Pour l'éditer, ouvrez d'abord le cadenas.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_TRACKLOCKED Track locked Voie verouillée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_SNAPTOTERRAIN Snap to terrain Attaché au terrain
Suivre le relief
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MAKEUPRIGHT Make upright Mettre d'aplomb
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_THEREARENOCHANGESTOSAVE There are no changes to save. Il n'y a aucun changement à sauvegarder
Pas de modification, aucun enregistrement nécessaire.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_WARNINGTITLE Warning Attention
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_CONFIRMUNLOCKSCENARIO Removing the Lock will allow access to the editing of scenario based assets. This could cause scenarios to become unusable. We recommend you read the user manuals to fully understand scenarios and their associated assets before proceeding. Editing and saving a scenario will automatically remove any existing saved games for that scenario. Supprimer le verrouillage va autoriser l'accès au bases du scénario. Ceci peut rendre le scénario injouable. Nous vous recommandons de lire le manuel de l'utilisateur afin de comprendre clairement les scénarios et les objets qui leur sont associés avant de procéder aux modifications. Modifier et enregistrer un scénario va automatiquement supprimer toutes les sauvegardes de ce scénario.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_TRACKUNLOCKTITLE Track unlock selected Déverrouiller la voie séléctionnée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEMAINLINE Line Type: Main Line Type de voie : Ligne principale
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEYARD Line Type: Yard Type de voie : Dépôt
Type de voie : Voie de service
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEPASSENGER Line Type: Passenger Type de voie : Voyageurs
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEFREIGHT Line Type: Freight Type de voie : Marchandises
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEUNKNOWN Line Type: Unknown Type de voie : inconnu
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONUP Line Direction: Up Direction de la ligne : Haut à vérifier
Voie paire
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONDOWN Line Direction: Down Direction de la ligne : Bas à vérifier
Voie impaire
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONBOTH Line Direction: Both Direction de la ligne : les 2 sens
Voie banalisée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONUNKNOWN Line Direction: Unknown Direction de la ligne : inconnue
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_TRACKRUMBLEHERE Track Rumble: %s Bruit de voie : %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_UNKNOWNMODE Unknown mode Mode inconnu
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_PRIMARYANDSECONDARYSPEED Primary speed: %d\r\nSecondary Speed: %d Vitesse primaire : %d\r\nVitesse secondaire : %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PLACESCENARIOGIZMOACTION_SUPPLYNAME <supply name> <fournir le nom>
<renseigner le nom>
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 PLACESCENARIOGIZMOACTION_SUPPLYDESCRIPTION
<supply description> <fournir la description>
<renseigner la description>
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 PLACESCENARIOGIZMOACTION_SUPPLYBRIEFING
<supply briefing> <fournir les instructions>
<renseigner les instructions>
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENERYPAINTBROWSERBOOK_SELECTITEM Selected %ls Sélectionné %ls
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENACTIONLAYER_SELECTEDITEM Selected: %d Sélectionné : %ls
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONPROPERTIES_QUESTIONSYMBOL
? ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONSPICK_DEFAULTDISPLAYNAME
NONAME SANS NOM
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONSPICK_RAILVEHICLEADDEDTOTARGET
Rail vehicle %s added to target. Le matériel roulant %s a été ajouté à la destination à vérifier
Élément %s ajouté à la destination.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENDRIVERINSTRUCTIONSPICK_SELECTRAILLINKSFORTARGET
Select rail vehicles to be placed at the target location. Sélectionner le matériel roulant qui doit être placé à l'emplacement de la destination à vérifier
Sélectionner le matériel roulant qui doit être amené à la destination.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_PROMPT_DIALOG_TITLE Save? Sauvegarder ?
Enregistrer ?
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_CHANGES_TO_SCENARIO Save changes to the current scenario? Sauvegarder les changements pour le scénario actuel ?
Enregistrer les modifications apportées au scénario ?
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_CHANGES_TO_ROUTE Do you want to save changes to the route? Voulez-vous sauvegarder les changements du parcours ?
Enregistrer les modifications apportées à la ligne ?
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_PROGRESS_IN_CURRENT_SCENARIO Save progress in current scenario? Sauvegarder la progression du scénario actuel ?
Enregistrer la progression effectuée dans ce scénario ?
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_SPECIAL Special Spécial
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_LIGHTENGINE Light Engine Train léger
Locomotive haut-le-pied
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_EXPRESSPASSENGER Express Passenger Service passager express
Express
Rapide
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_STOPPINGPASSENGER Stopping Passenger Service voyageurs basse priorité à vérifier
Omnibus
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_HIGHSPEEDFREIGHT High Speed Freight Service marchandises rapide
Messagerie à grande vitesse
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_EXPRESSFREIGHT Express Freight Service marchandises express
Messagerie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_STANDARDFREIGHT Standard Freight Service marchandises standard
Marchandises
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_LOWSPEEDFREIGHT Low Speed Freight Service marchandises petite vitesse à vérifier
Marchandises petite vitesse
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_OTHERFREIGHT Other Freight Autres marchandises
Marchandises autres
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_EMPTYSTOCK Empty Stock Matériel vide
Stocks vides
Train vide
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_INTERNATIONAL International International
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITLINKEDOBJECTPLACEMENT_PLACEDONEXISTINGTRACKWARNING
You are attempting to place a track linked item onto existing track, this could cause scenarios to become unusable. You can still place track linked items onto newly placed track. To place track linked items onto existing track remove the Lock first. Vous essayez de placer un objet de voie sur une voie préexistante, cela pourrait rendre les scénarios inutilisables. Vous pouvez malgré tout placer des objets de voie sur de nouvelles voies. Pour placer des objets de voie à des voies préexistantes, déverrouillez le cadenas.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENEDITLINKEDOBJECTPLACEMENT_TRACKLOCKED
Track Locked Voie verrouillée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_NORTHABBREV N N
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_EASTABBREV E E
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_SOUTHABBREV S S
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_WESTABBREV W O
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENFRONTENDSTATISTICS_COMPLETIONMESSAGE
%s Completed %s terminé
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENFRONTENDSTATISTICS_NOTCOMPLETED
%s Not Completed %s non terminé
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENLAYNETWORKCURVE_JOINONEXISTINGTRACKWARNING
You are attempting to join new track into existing track, this could cause scenarios to become unusable. You can still place new track separate to the existing track. To join new track into existing track remove the Lock first. Vous essayez de joindre une nouvelle voie à une voie préexistante, cela pourrait rendre le scénario inutilisable. Vous pouvez malgré tout placer de nouvelles voies séparées. Pour joindre une nouvelle voie à une voie existante, déverrouillez d'abord le cadenas.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENLAYNETWORKCURVE_TRACKLOCKED Track Locked Voie verrouillée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENNETWORKPROPERTIES_UNCHANGED [Unchanged] [Inchangé]
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENSCENARIOPROPERTIES_FREEROAMSCENARIO
Free roam scenario Scénario libre
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENSCENARIOPROPERTIES_STANDARDSCENARIO
Standard scenario Scénario standard
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENSCENARIOPROPERTIES_TIMETABLESCENARIO
Timetable scenario Scénario avec horaires à vérifier
Scénario soumis à horaire
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_SPRING Spring Printemps
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_SUMMER Summer Eté
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_AUTUMN Autumn Automne
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_WINTER Winter Hiver
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_HIGHLIGHTON On Marche
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_HIGHLIGHTOFF Off Arrêt
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSTATUSBAR_TERRAINHEIGHT Terrain: Height: %6.1f Terrain: Hauteur: %6.1f
Terrain : Altitude : %6.1f
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSTATUSBAR_TERRAINOLDNEWHEIGHT Terrain: Old Height: %6.1f New Height: %6.1f Terrain : Ancienne hauteur : %6.1f Nouvelle hauteur : %6.1f
Terrain : Ancienne altitude : %6.1f Nouvelle altitude : %6.1f
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTOOLSMEASURE_MEASUREMENT Measurement: Dimension :
Mesure :
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTOOLSMEASURE_MEASUREMENTDISTANCE
%10.2f metres %10.2f mètres
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_MULTIPLETRACKRULESERROR
* Multiple Track Rules * * Règles de voie multiple *
* Non unicité des règles de voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_TRACKRULE
Track Rule Règle de voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_TRACKTYPE
Track Type Type de voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_PRIMARYSPEEDLIMIT
Primary Speed Limit Limite de vitesse primaire
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SECONDARYSPEEDLIMIT
Secondary Speed Limit Limite de vitesse secondaire
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_LINETYPE
Line Type Type de voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_LINEDIRECTION
Line Direction Type de ligne
Direction de la ligne
Sens de la voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_ELECTRIFICATION
Electrification Électrification
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_TRACKBEDRUMBLE
Track Bed Rumble Bruit du lit de voie
Bruit de voie
Grondement de voie
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_MAINLINE
Main Line Voie principale
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_YARD Yard Dépôt
Voie de service
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_PASSENGER
Passenger Voyageur
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_FREIGHT
Freight Fret
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_UP Up Haut
Pair
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_DOWN Down Bas
Impair
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_BOTH Both Les Deux
Banalisé
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_NONE None Aucun
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_OVERHEADWIRES
Overhead Wires Caténaires
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_THIRDRAIL
Third Rail Troisième rail
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_FOURTHRAIL
Fourth Rail Quatrième rail
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENWELDRIBBONS_WELDSTOCHECK Welds to check… %i Jointures à vérifier %i
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_LENGTH Length %6.1f Longueur %6.1f
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_RADIUSOFCURVATURE Radius of curvature: %4.1f Rayon de courbure : %4.1f
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_GRADIENT1IN Gradient: 1in%d at %4.1fm Pente : 1 sur %d à %4.1fm
Pente : 1 pour %d à %4.1f m
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_GRADIENTPERMILL Gradient: %4.1f per mill at %4.1fm Pente : %4.1f pour mille à %4.1f m
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_GRADIENT Gradient: %4.1f%% at %4.1fm Pente : %4.1f%% à %4.1f m
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_NETWORK Network: Réseau :
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FREEROAM Free roam Conduite libre
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_TIMETABLED Timetabled Soumis à un horaire Accords
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_STANDARD Standard Standard
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_TRAINDERAILMENT Train derailment Déraillement du train
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FUSIBLEPLUGSAREMELTED Fusible plugs are melted Les plombs de chaudière ont fondu
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_LOCOMOTIVERANOUTOFFUEL Locomotive ran out of fuel Locomotive à court de carburant
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_LOCOMOTIVERANOUTOFWATER Locomotive ran out of water Locomotive à court d'eau
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FATALBLOWBACKONSTEAMTRAIN Fatal blowback on steam train Retour de flamme fatal sur un train à vapeur
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_HITBOXCOLLISION Hit Box Collision Contact sur la boîte de collision
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_UNKNOWN None Rien
Aucun
Inconnu
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COUNTINGONCE Once Une fois
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COUNTINGTWICE Twice Deux fois
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COUNTINGTIMES %d Times %d fois
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_RAILVEHICLE Rail Vehicle %d Élément %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_MOVEDTRAINWHILEDOOROPEN Moved Train %s While Door Open Le train %s a été déplacé portes ouvertes
Le train %s a roulé avant que les portes ne soient refermées
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_MOVEDTRAINWHILEUNLOADING Moved Train %s While Un/Loading Le train %s a été déplacé en cours de (dé)chargement
Le train %s a roulé lors du chargement ou du déchargement
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SIGNALPASSEDATDANGER Signal Passed At Danger (SPAD) %s Vous avez grillé un signal %s
Vous avez franchi le signal fermé %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_CONSISTCOUPLERSBROKEN %d Consist Couplers Broken Les attelages de la rame %d se sont rompus
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_PLAYERUSEDEMERGENCYBRAKES Player Used Emergency Brakes %s Le joueur a utilisé le frein d'urgence %s
Le joueur a utilisé le freinage d'urgence
Frein ou freinage ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_AIPENALTYBRAKESAPPLIED AI Penalty Brakes Applied %s L'IA a appliqué le freinage d'urgence %s
L'IA a imposé un freinage d'urgence (contexte à préciser)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING Speeding %s Survitesse %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_COUNT Speeding %d of %d Survitesse %d sur %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_TIME Time %02d:%02d Temps %02d:%02d
Heure %02dh%02d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_DISTANCE Distance %d %s Distance %d %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_MAX Max Speed %d %s Vitesse maximum %d %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_LIMIT Speed Limit %d %s Vitesse limite %d %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_MARKER Distance Marker %s Marqueur de distance %s
Point kilométrique %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_
 PASSENGERFREIGHTCOMFORTLEVELEXCEEDEDTIME
Passenger/Freight Comfort Level Exceeded %2.3f%% of time Niveau de confort voyageur/marchandises dépassé pendant %2.3f% % du temps
Niveau de secousses toléré par les voyageurs ou la marchandise dépassé pendant %2.3f% % du temps
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_WHEELSLIPPAGETIME Wheel Slippage %2.3f%% of time Patinage pendant %2.3f% % du temps
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_IMPROPERHORNUSE Improper Horn use %s Mauvaise utilisation de l'avertisseur sonore %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_STOPPEDATNUMDESTINATIONS Stopped at %d out of %d Destinations Arrêt à %d des %d arrêts
Vous avez respecté %d arrêts sur %d
Arrêts respectés : %d sur %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_ADDEDREMOVEDNUMRAILVEHICLES Added/Removed %d out of %d Rail Vehicle(s) Attelé/Dételé %d des %d éléments à manœuvrer
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_PICKEDUPPASSENGERSNUMPLATFORMS Picked Up Passengers at %d out of %d Platforms Passagers embarqués à %d des %d stations
Voyageurs pris à %d gare(s) sur les %d
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_PICKEDUPNUMFREIGHT Picked Up %d out of %d Freight Marchandises chargées à %d des %d à charger
Fret embarqué : %d sur %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_REFUELLEDNUMTIMES Refuelled %d out of %d Time(s) Ravitaillé %d sur %d du temps (contresens probable)
%d ravitaillement(s) parmi les %d à effectuer
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_CONTEXCELLENTDRIVINGTIME Cont. Excellent Driving %2.3f%% of time Conduite Excellente Continue sur %2.3f% % du temps
Conduite excellente sur %2.3f% % du temps
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_CONTMAXCOMFORTTIME Cont. Max Comfort Levels %2.3f%% of time Confort Excellent Continu sur %2.3f% % du temps
Confort excellent sur %2.3f% % du temps
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_GAMEOVERERROR Game Over Error Erreur fatale (à vérifier)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_MAJOROPERATIONALERROR Major Operational Error Erreur majeure d'opération
Grosse erreur opérationnelle
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_TODO Scenario Scénario
RS_TXT_CREATE_RAILSIM_WAV_FAILED Failed to create Railsim sample file Échec de la création du fichier d'exemple Railsim à vérifier !
La création de l'échantillon sonore a échoué
RS_TXT_NO_SAMPLE_SPECIFIED A sound has been defined with no sample specified Un son a été défini sans qu'aucun échantillon sonore ne soit spécifié
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_PLATFORMMARKER Platform Quai
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_SIDINGMARKER Siding Voie de garage
Embranchement particulier, voie de dépassement ou voie de garage
Voie de service
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_DESTINATIONMARKER Destination Destination
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_PORTALMARKER Portal Portail
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_UNKNOWNMARKER Marker Marqueur
Repère
Comment traduire Marker ?
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_AREAMARKER Area Zone
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_TRANSFERPOINT Transfer Transfert
RS_TXT_DRIVERMANAGER_DRIVER_SERVICE Service Service
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_STATUSBAR_NAMENOTUNIQUE Name not unique Le nom n'est pas unique
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SPECIALCOLLISION
Special Collision Collision spéciale
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SPECIALCOLLISION_ON
On Activée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SPECIALCOLLISION_OFF
Off Désactivée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_0 No Shift Pas de modificateur
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_1 Shift Maj
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_2 Control Ctrl
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_3 Shift & Control Maj+Ctrl
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_4 Alt Alt
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_5 Shift & Alt Maj+Alt
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_6 Control & Alt Ctrl+Alt
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_7 Shift & Control & Alt Maj+Ctrl+Alt
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_1 Keyboard Clavier
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_2 Mouse Souris
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_3 Joystick 0 Joystick 0
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_4 Joystick 1 Joystick 1
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_5 Joystick 2 Joystick 2
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_6 Joystick 3 Joystick 3
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_999 Escape Echap
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_12 Minus Moins
- ne pas utiliser, inaccessible en AZERTY -
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_13 Equals Egal à
=
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_14 Backspace Retour arrière
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_15 Tab Tab
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_26 [ [
)
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_27 ] ]
^
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_28 Return Entrée
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_39 Semi Colon Point-virgule
$
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_40 Apostrophe Apostrophe
ù
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_41 Grave ² Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_43 Backslash Retour
<
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_51 Comma Virgule
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_52 Period Point
;
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_53 Slash /
:
Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_57 Space Espace
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_197 Pause Pause
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_198 Home Origine
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_199 Up Flèche haut
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_200 Page Up Page précédente
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_201 Down Flèche bas
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_202 Left Flèche gauche
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_203 Right Flèche droite
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_204 End Fin
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_205 Down Flèche bas
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_206 Page Down Page suivante
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_207 Insert Inser
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_208 Delete Suppr
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_82 Numpad 0 0 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_79 Numpad 1 1 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_80 Numpad 2 2 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_81 Numpad 3 3 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_75 Numpad 4 4 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_76 Numpad 5 5 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_77 Numpad 6 6 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_71 Numpad 7 7 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_72 Numpad 8 8 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_73 Numpad 9 9 (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_55 Numpad Multiply * (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_74 Numpad Subtract - (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_78 Numpad Add + (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_83 Numpad Decimal . (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_156 Numpad Enter Entrée (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_181 Numpad Divide / (pavé numérique)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_182 No Button Aucun bouton
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_2 1 1
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_3 2 2
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_4 3 3
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_5 4 4
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_6 5 5
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_7 6 6
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_8 7 7
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_9 8 8
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_10 9 9
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_11 0 0
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_16 Q Q Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_17 W W Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_18 E E
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_19 R R
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_20 T T
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_21 Y Y
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_22 U U
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_23 I I
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_24 O O
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_25 P P
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_30 A A Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_31 S S
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_32 D D
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_33 F F
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_34 G G
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_35 H H
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_36 J J
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_37 K K
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_38 L L
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_44 Z Z Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_45 X X
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_46 C C
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_47 V V
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_48 B B
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_49 N N
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_50 M M Touches QWERTY
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_59 F1 F1
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_60 F2 F2
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_61 F3 F3
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_62 F4 F4
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_63 F5 F5
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_64 F6 F6
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_65 F7 F7
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_66 F8 F8
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_67 F9 F9
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_68 F10 F10
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_87 F11 F11
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_88 F12 F12
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_100 F13 F13
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_101 F14 F14
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_102 F15 F15
RS_TXT_HUD_UNITS_FPS fps fps
FPS
RS_TXT_HUD_FRAMERATE Frame Rate Images par seconde
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_DROP_OFF Drop off %s at %s Décharger %s à %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_PICK_UP Pick up %s from %s Charger %s de %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_STOP_AT Stop at %s Arrêt à %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_COUPLE_FRONT Couple %s to the front of %s at %s Atteler %s devant %s à %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_COUPLE_BACK Couple %s to the back of %s at %s Atteler %s derrière %s à %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_DECOUPLE Decouple %s from %s Décrocher %s du convoi %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_REACH_KPH Reach %d Kph Atteindre %d km/h
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_REACH_MPH Reach %d Mph Atteindre %d mph
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_NONE General Freight Marchandises
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_CONTAINER a Freight Container Conteneur
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_BULK Freight Bulk Vrac
Fret en vrac
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_COAL Fuel (Coal) Consommable (charbon)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_DIESEL Fuel (Diesel) Consommable (gazole)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_WATER Fuel (Water) Consommable (eau)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_PASSENGERS Passengers Voyageurs
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_PASSENGER_SEAT Passenger Seat Siège
Siège voyageur
Place assise
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_OFFPATH Off Path Hors itinéraire
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MESSAGE_OFFPATH The Player train has left the path to %s Le train du joueur a quitté l'itinéraire prévu à destination de %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MESSAGE_COUNT_OFFPATH Player train has left path Game Over in %d Seconds Le train du joueur a quitté l'itinéraire prévu. Partie terminée dans %d secondes.
RS_TXT_HUD_ENGINE_RUNNING Engine Moteur
RS_TXT_HUD_ON On Allumé
RS_TXT_HUD_OFF Off Eteint
RS_TXT_LAUNCHER_AUDIOOPTIONS Audio Options Préférences audio
RS_TXT_LAUNCHER_EAX Enable EAX (If available) Activer EAX (si disponible)
RS_TXT_LAUNCHER_SWMIX Force Software Mixing Mixage logiciel
RS_TXT_UNITS_KILOGRAMS Kg kg
RS_TXT_UNITS_POUNDS Lbs livres
RS_TXT_UNITS_LITRES L L
RS_TXT_UNITS_BAR BAR bar
RS_TXT_UNITS_TONNES Tonnes t
RS_TXT_UNITS_INCHES_HG Inches Hg pouces de mercure
RS_TXT_HUD_FIRE_MASS Fire Mass Volume du feu
RS_TXT_HUD_BOILER_WATER_LEVEL Boiler Water Level Niveau d'eau dans la chaudière
RS_TXT_HUD_WATER_SCOOP Water Scoop Prise d'eau
RS_TXT_HUD_DRIVING_FORCE Driving Force Force de traction
RS_TXT_HUD_BRAKING_FORCE Braking Force Force de freinage
RS_TXT_HUD_GEAR Gear Rapport
RS_TXT_HUD_BLOWER Blower Souffleur
RS_TXT_HUD_DAMPERS Dampers Registres
RS_TXT_HUD_DYNAMIC_BRAKE Dynamic Brake Frein rhéostatique
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_UK_GALLONS_PER_HOUR GALLONS(UK) PER HOUR gallons Imp par heure
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_UP_DOWN Up/Down Haut/bas
RS_TXT___APPLY % Apply % Serrer
RS_TXT___RELEASE % Release % Desserrer
RS_TXT___RUNNING % Running % En cours
RS_TXT___SELFLAPPED % SelfLapped % Mise au neutre automatique
RS_TXT__LOCME__DO_YOU_W (LOCME) Do you want to download (LOCME) Voulez vous télécharger
RS_TXT__LOCME_DO_YOU_WA (LOCME)Do You want to save changes to the route? (LOCME)Voulez-vous sauver les changements apportés à la route?
RS_TXT__LOCME_SAVE_ (LOCME)Save? (LOCME)Sauver?
RS_TXT__UNCHANGED_ [Unchanged] [Inchangé]
RS_TXT_1___SHIFT 1 & Shift 1 & Maj
RS_TXT_ICON_2D_MAP 2D Map Carte 2D
RS_TXT_2DMAPTOGGLE2DMAP 2DMapToggle2DMap Basculer vers l'affichage avec carte 2D
RS_TXT_ACHIEVEMENTS_ONL Achievements online? Accomplissements en ligne?
Performances en ligne?
Accomplissements ou Performances
RS_TXT_ACHIEVEMENT_TEXT Achievement Text Succesful Texte d'accomplissement réussi
RS_TXT_ACTIVATECABCAMER ActivateCabCamera Activer la caméra en cabine
RS_TXT_ACTIVATECARRIAGE ActivateCarriageCamera Activer la caméra embarquée
RS_TXT_ACTIVATECOUPLING ActivateCouplingCamera Activer la caméra de l'attelage
RS_TXT_ACTIVATEEDITMODE ActivateEditMode Activer le mode édition
RS_TXT_ACTIVATEFOLLOWCA ActivateFollowCamera Activer le suivi caméra
RS_TXT_ACTIVATEFREECAM ActivateFreeCam Activer la caméra libre
RS_TXT_ACTIVATEREARCAME ActivateRearCamera Activer la caméra arrière
RS_TXT_ACTIVATETRACKSID ActivateTracksideCamera Activer la caméra du bord de voie
RS_TXT_ADD Add Ajouter
RS_TXT_ADD_TO_BACK Add to Back Ajouter à l'arrière
RS_TXT_ADD_TO_FRONT Add to Front Ajouter à l'avant
RS_TXT_ADVANCED_OPTIONS Advanced Options Option avancées
RS_TXT_AMBIENT_VOLUME Ambient Volume Volume de l'ambiance
RS_TXT_AMMETER Ammeter Ampèremètre
RS_TXT_AMPS Amps Ampères
A
RS_TXT_APOSTROPHIE_SEMI Apostrophe,Semi Colon Apostrophe, point-virgule
RS_TXT_APPPAUSE AppPause Pause de l'application
RS_TXT_APPQUIT AppQuit Fin de l'application
RS_TXT_ARRIVAL_TIME Arrival Time Heure d'arrivée
RS_TXT_ARRIVE Arrive Arrive
RS_TXT_ASSETS Assets Ressources
Créations
RS_TXT_ASSIGNMENT Assignment Affectation
RS_TXT_ASSIGNMENT_ASSIS Assignment Assistant Assistant d'affectation
RS_TXT_ASSIGNMENTS Assignments Affectations
RS_TXT_AUDIO_OPTIONS Audio Options Options audio
RS_TXT_AUTOMATIC_COUPLI Automatic Coupling Attelage automatique
RS_TXT_AUTOMATIC_FIREMA Automatic Fireman Chauffeur automatique
RS_TXT_AUTUMN Autumn Automne
RS_TXT_BACKSPACE Backspace Retour arrière
RS_TXT_BAR BAR bar
RS_TXT_BASE_WIDTH Base Width Largeur de la base
RS_TXT_BATH___TEMPLECOM Bath - Templecombe Bath - Templecombe
RS_TXT_BATH_TO_TEMPLECO Bath to Templecombe Bath à Templecombe
RS_TXT_BLEND Blend Fondu
RS_TXT_BLOOM Bloom Bloom
Effet bloom
RS_TXT_BLOWER Blower Souffleur
RS_TXT_BOILER_PRESSURE Boiler Pressure Pression de chaudière
RS_TXT_BOILER_WATER_LEV Boiler Water Level Niveau d'eau dans la chaudière
RS_TXT_BOTH both les deux
RS_TXT_BRAKE_CYLINDER_P Brake Cylinder Pressure Pression dans le cylindre de frein
RS_TXT_BRAKE_PIPE_PRESS Brake Pipe Pressure Pression dans la conduite de frein
RS_TXT_BRIDGES Bridges Ponts
RS_TXT_BRIDGES_VIADUCTS Bridges/Viaducts/Tunnels Ponts/Viaducs/Tunnels
RS_TXT_BRIEFING Briefing Instructions
RS_TXT_BRIGHTNESS Brightness Luminosité
RS_TXT_BROWSER Browser Navigateur
RS_TXT_BRUSH_FALLOFF Brush Falloff Dureté du pinceau
RS_TXT_BRUSH_SIZE Brush Size Taille du pinceau
RS_TXT_BUILDING_FOLIAGE Building/Foliage Bâtiments/Végétation
RS_TXT_C___SHIFT___CONT C & Shift & Control C & Maj & Ctrl
RS_TXT_CANCEL Cancel Annuler
RS_TXT_CARRIAGES Carriages Voitures
Wagons
Remorques
RS_TXT_CHANGE_GAME__GRA Change Game, Graphic and Sound options. Modification des préférences générales, graphiques et sonores.
RS_TXT_CHANGE_GAME_AND_ Change Game and sound settings here. Modification des paramètres du jeu et du son.
RS_TXT_CHANGE_GAMEPLAY_ Change gameplay options or hit Reset to restore defaults. Modifiez les préférences de jeu ou cliquez sur Réinitialiser pour remettre les réglages par défaut.
RS_TXT_CHANGE_GRAPHICAL Change graphical detail or hit Reset to restore defaults. Modifiez les détails graphiques ou cliquez sur Réinitialiser pour remettre les réglages par défaut.
RS_TXT_CHANGE_SOUND_OPT Change sound options or hit Reset to restore defaults. Modifiez les options audio ou cliquez sur Réinitialiser pour remettre les réglages par défaut.
RS_TXT_CHOOSE_A_TEWMPLA Choose a tewmplate Choisissez un modèle.
RS_TXT_CHOOSE_AND_COMPL Choose and complete a scenario. Choisissez et jouez à un scénario
RS_TXT_CIRCULAR_BRUSH Circular Brush Pinceau circulaire
RS_TXT_CLSOED Clsoed Fermé
RS_TXT_CLUTTER Clutter Objets divers
RS_TXT_COAL Coal Charbon
RS_TXT_COMMERCIAL_INDUS Commercial/Industrial Buildings Bâtiments commerciaux/industriels
RS_TXT_CONCRETE Concrete Béton
RS_TXT_CONSIST Consist Rame
RS_TXT_CONSIST_NAME Consist Name Nom de la rame
RS_TXT_CONSIST_OPERATIO Consist Operations Instruction Instructions de conduite
Instructions de conduite et de manœuvres
RS_TXT_CONSIST_SELECT Consist Select Sélection de la rame
RS_TXT_CONSISTS Consists Rames
RS_TXT_CONTINUE Continue Continuer
RS_TXT_CONTROL_OPTION Control Option Réglage des contrôles
RS_TXT_CONTROLS Controls Contrôles
RS_TXT_CONTROLS__VISUAL Controls, visual messages and hints can be set up here. Les contrôles, messages visuels et astuces peuvent être réglés ici.
RS_TXT_COPY Copy Copier
RS_TXT_COUPLING_OVERIDE Coupling Overide Forcer l'attelage
RS_TXT_CREATE Create Créer
RS_TXT_CREATE_AND_MANAG Create and manage routes here. Créez et gérez ici les lignes.
RS_TXT_CREATING_MAIN_WI Creating Main Window Préparation de la fenêtre principale
RS_TXT_CREDITS Credits Générique
RS_TXT_CROSS_OVER Cross Over Changement de voie
RS_TXT_CURRENT Current Courant
Intensité à vérifier !
RS_TXT_CUSTOMISE_GRAPHI Customise Graphical Detail options here. Personnalisez ici le niveau des détails graphiques.
RS_TXT_CUT_ANGLE Cut Angle Angle de tranchée
RS_TXT_CYLINDER_COCKS Cylinder Cocks Purgeurs
RS_TXT_CYLINDERCOCK CylinderCock Purgeur
RS_TXT_DAMPER Damper Registre
RS_TXT_DAMPERS Dampers Registres
RS_TXT_DATE Date Date
RS_TXT_DEBUGSTATS DebugStats DebugStats
RS_TXT_DECREASE_HEIGHT Decrease Height Abaisser
RS_TXT_DEFAULT Default Par défaut
RS_TXT_DELETE Delete Effacer
RS_TXT_DEPART Depart En partance
RS_TXT_DESCRIPTION Description Description
RS_TXT_DEST Dest Destination
RS_TXT_DETAIL_LEVEL Detail Level Niveau de détail
RS_TXT_DIALOGASSIGNMENT DialogAssignment Affectation des dialogues
RS_TXT_DIESEL Diesel Diesel
RS_TXT_DISPLAY Display Affichage
RS_TXT_DISPLAY_MESSAGE Display Message Affichage du message
RS_TXT_DISPLAY_OPTIONS Display Options Préférences d'affichage
RS_TXT_DISTANCE Distance Distance
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_S Do you want to save changes? Sauvegarder les modifications ?
RS_TXT_DOMESTIC_BUILDIN Domestic Buildings Résidences
RS_TXT_DOORSOPENCLOSE DoorsOpenClose Ouvrir et fermer les portes
RS_TXT_DOWNLOAD Download Télécharger (-ement ?)
RS_TXT_DRIVE Drive Conduire
RS_TXT_DRIVER Driver Conducteur
RS_TXT_DRIVER_NAME Driver Name Nom du conducteur
RS_TXT_DRIVERGUIDE DriverGuide Guide du conducteur
RS_TXT_DRIVERS_GUIDE Drivers Guide Guide du conducteur
RS_TXT_DRIVETOEDITMODE DriveToEditMode DriveToEditMode
RS_TXT_DROP_OFF Drop Off Décharger
RS_TXT_DURATION Duration Durée
RS_TXT_DYNAMIC_BRAKE Dynamic Brake Frein rhéostatique
RS_TXT_E___CONTROL E & Control E & Ctrl
RS_TXT_EASEMENTS Easements Courbes de raccordement
RS_TXT_EDIT Edit Modifier
RS_TXT_ELECTRIFICATION Electrification Électrification
RS_TXT_EMBANKMENT Embankment Berge à vérifier !
Remblai
RS_TXT_EMERGENCYBRAKE EmergencyBrake Frein d'urgence
Freinage d'urgence
RS_TXT_EMPTY_STOCK Empty Stock Matériel vide
Stock vide
Véhicules vides
RS_TXT_ENABLE_EAX__IF_A Enable EAX (If available) Activer EAX (si disponible)
RS_TXT_END_SPEED End Speed Vitesse finale
RS_TXT_ENGINE Engine Moteur
Motrice
Locomotive
RS_TXT_ENGINEBRAKECONTR EngineBrakeControl Commande du frein de locomotive
EngineBrakeControl (à vérifier)
RS_TXT_ENGINES_AND_TEND Engines and Tenders Motrices et Tenders
Locomotives et tenders
RS_TXT_EQ_RESERVOIR_PRE EQ Reservoir Pressure Pression du réservoir d'égalisation
RS_TXT_EQUALS___CONTROL Equals & Control = & Ctrl
RS_TXT_ESCAPE Escape Echap
RS_TXT_EXHAUSTINJECTORS ExhaustInjectorSteamOnOff Injecteur de vapeur O/F
RS_TXT_EXHAUSTINJECTORW ExhaustInjectorWater Injecteur d'eau
RS_TXT_EXIT Exit Quitter
RS_TXT_EXPECTED_PERFORM Expected Performance Performance attendue
RS_TXT_EXPERT Expert Confirmé
Expert
RS_TXT_EXPRESS_FREIGHT Express Freight Marchandise rapide
Messagerie
RS_TXT_EXPRESS_PASSENGE Express Passenger Voyageur rapide
Express
RS_TXT_F4___CONTROL F4 & Control F4 & Ctrl
RS_TXT_FIELDS Fields Terrains
Champs
RS_TXT_FIND Find Trouver
Chercher (c'est exactement l'opposé mais selon le contexte...)
RS_TXT_FIRE_MASS Fire Mass Masse du feu
RS_TXT_FIREBOXDOOR FireboxDoor Porte du foyer
RS_TXT_FOLIAGE_WATER Foliage/Water Végétation/Eau
RS_TXT_FOLLOW_NETWORK Follow Network Suivre le Réseau
RS_TXT_FORCE_SOFTWARE_M Force Software Mixing Forcer le mixage logiciel
RS_TXT_FOREST Forest Forêt
RS_TXT_FOURTH_RAIL Fourth Rail 4ième rail
4e rail
RS_TXT_FRAMERATE FrameRate Taux d'images par seconde
RS_TXT_FREE_PLAY Free Play Jeu libre
Conduite libre
RS_TXT_FREE_ROAM_AI_TRA Free Roam AI Trains Scénario Libre Train IA
RS_TXT_FREIGHT Freight Marchandises
Fret
RS_TXT_FREQUENCY Frequency Fréquence
RS_TXT_FUEL_LEVEL Fuel Level Niveau de carburant
RS_TXT_FULL_SCREEN Full Screen Plein écran
RS_TXT_G___SHIFT G & Shift G & Maj
RS_TXT_GALLONS Gallons Gal
RS_TXT_GAME_PLAY Game Play Réalisme
RS_TXT_GAMEPLAY_OPTIONS Gameplay Options Options de réalisme
Options de jeu
RS_TXT_GO Go
RS_TXT_GRAD Grad
RS_TXT_GRADIENT Gradient Pente
RS_TXT_GRAPHICAL_ADVANC Graphical Advanced Graphisme avancé
RS_TXT_GRAPHICAL_DETAIL Graphical Detail Détails du graphisme
RS_TXT_GRASS Grass Herbe
RS_TXT_GRAVEL Gravel Gravier
RS_TXT_GRID Grid Grille
RS_TXT_HAGEN___SIEGEN Hagen - Siegen Hagen - Siegen
RS_TXT_HANDBRAKE Handbrake Frein à main
RS_TXT_HANDLE_OFF_PATH Handle Off Path
RS_TXT_HEADLIGHTS Headlights Phares
Fanaux
RS_TXT_HEIGHT Height Taille
Hauteur
RS_TXT_HEIGHT___TERRAIN Height (terrain) Hauteur (terrain)
Altitude (terrain)
RS_TXT_HEIGHT_LEVEL Height Level Niveau de la hauteur
Altitude
RS_TXT_HERE__YOU_CAN_CH Here you can choose your Route and Play mode. Ici vous pouvez choisir votre route et le mode de jeu.
Choisissez ici votre ligne et le mode de jeu.
RS_TXT_HERE__YOU_CAN_CRE Here you can create a new route. Choose a template and select create. Ici vous pouvez créer une nouvelle route. Choisissez un modèle et sélectionner créer.
Créez ici une nouvelle ligne. Choisissez un modèle et cliquez sur Créer.
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_VIE Here you can view the list of RailWorks credits. Vous pouvez consulter les crédit de RailWorks ici.
Visionnez ici le générique de RailWorks.
RS_TXT_HOME_PROF_SUBT Here you can view your player profile. Ici vous pouvez voir votre profil.
Consultez ici votre profil.
RS_TXT_GAME_OVER_SUBT Here you can view your scenario achievements. Vous pouvez consulter ici les états des scénarios.
Consultez ici ce que vous avez accompli dans les scénarios.
RS_TXT_HIGH_DETAIL High Detail Détail élevé
RS_TXT_HIGH_DETAIL_SHAD High Detail Shadows Ombres hautement détaillées
RS_TXT_HIGH_SPEED_FREIG High Speed Freight Marchandises rapides
Messagerie à grande vitesse
RS_TXT_HOME Home Accueil
RS_TXT_HOME___CREDITS Home > Credits Accueil > Générique
RS_TXT_HOME___OPTIONS Home > Options Accueil > Options
RS_TXT_HOME___OPTIONS__ Home > Options > Sound Accueil > Options > Son
RS_TXT_HOME___PROFILE Home > Profile Accueil > Profil
RS_TXT_HOME___ROUTES Home > Routes Accueil > Routes
Accueil > Lignes
RS_TXT_HOME___ROUTES___ Home > Routes > Scenario Accueil > Routes > Scénario
Accueil > Lignes > Scénario
RS_TXT_HORN Horn Avertisseur sonore
Klaxon
RS_TXT_IN in dans
sur
pour (contexte à vérifier)
RS_TXT_INCHES_HG Inches Hg Pouces de mercure
RS_TXT_INCREASE_HEIGHT Increase Height Augmenter hauteur
RS_TXT_INIATLISING_SING Initialising Singletons Initialisation des singletons en cours
RS_TXT_INTERESTS_ Interests: Intérêts :
RS_TXT_INTERMEDIATE Intermediate Intermédiaire
RS_TXT_INTERNATIONAL International International
RS_TXT_JOIN Join Joindre
RS_TXT_JUMP_BACK Jump Back Aller en arrière
RS_TXT_JUMP_FORWARD Jump Forward Aller en avant
RS_TXT_KEY Key Touche
RS_TXT_KPH KPH km/h
RS_TXT_L___CONTROL L & Control L & Ctrl
RS_TXT_LAT_ Lat: Lat :
RS_TXT_LBS Lbs Livres
RS_TXT_LENGTH Length Longueur
RS_TXT_LEVEL Level Niveau
RS_TXT_LIGHT_ENGINE Light Engine Locomotive haut-le-pied
RS_TXT_LIMIT Limit Limite
RS_TXT_LINE_DIRECTION Line direction Direction de la ligne
Sens de la voie
RS_TXT_LINE_TYPE Line Type Type de ligne
RS_TXT_LINEAR_OBJECT_TO Linear Object Tools Outils Objet Linéaire
Outils d'objet linéaire
RS_TXT_LIVEINJECTORSTEA LiveInjectorSteamOnOff LiveInjectorSteamOnOff
RS_TXT_LIVEINJECTORWATE LiveInjectorWater LiveInjectorWater
RS_TXT_LOADGARGO LoadGargo LoadGargo
LoadCargo (si erreur à l'origine)
RS_TXT_LOADING___ Loading… Chargement…
RS_TXT_LOCK Lock Verrouiller
RS_TXT_LOCO_BRAKE Loco Brake Frein de locomotive
RS_TXT_LONG_ Long: Long :
RS_TXT_LOW_DETAIL Low Detail Détails bas
RS_TXT_LOW_DETAIL_SHADO Low Detail Shadows Ombres faiblement détaillées
RS_TXT_LOW_SPEED_FREIGH Low Speed Freight Marchandises petite vitesse
RS_TXT_MAIN_LINE Main Line Ligne principale
RS_TXT_MAIN_RESERVOIR_P Main Reservoir Pressure Pression du réservoir principal
RS_TXT_MAIN_STATION Main Station Gare Principale
Gare principale
RS_TXT_MANUAL_JUNCTIONS Manual Junctions Jonctions manuelles
Aiguillages manuels
RS_TXT_MANUALCOUPLE ManualCouple Attelage automatique (contresens ?)
Attelage manuel
RS_TXT_MARKER_NAME Marker Name Nom du Marqueur
Nom du repère
Comment traduire Marker ?
RS_TXT_MARSHALL Marshall Former un convoi
RS_TXT_MASTER_AND_AMBIE Master and Ambient sounds can be controlled here. Les sons maîtres et ambiants peuvent être contrôlés ici.
Les sons principaux (?) et d'ambiance peuvent être pilotés ici.
RS_TXT_MASTER_VOLUME Master Volume Volume Maitre
Volume maître
RS_TXT_MEASURE Measure Mesure
RS_TXT_MEDIUM_DETAIL Medium Detail Détail moyen
RS_TXT_MILES Miles Miles
RS_TXT_MINUS___CONTROL Minus & Control
RS_TXT_MISCELLANEOUS Miscellaneous Divers
RS_TXT_MPH MPH MPH
RS_TXT_MUD Mud Boue
RS_TXT_MULTI_SAMPLE_TYP Multi-Sample Type Type de Multi-Sample
Type d'échantillonnage multiple
RS_TXT_NAVIGATION Navigation Navigation
RS_TXT_NAVIGATION_BOARD Navigation Boards Tableaux de Navigation
RS_TXT_NETWORK_ Network: Réseau :
RS_TXT_NEW_ROUTE New Route Nouvelle route
Nouvelle ligne
RS_TXT_NEWCASTLE___YORK Newcastle - York Newcastle - York
RS_TXT_NEWCASTLE_TO_YOR Newcastle to York Newcastle to York
Newcastle à York
RS_TXT_NEXT_DESTINATION Next Destination Prochaine destination
Destination suivante
RS_TXT_NO No Numéro
RS_TXT_NO_OF_TRACKS No of Tracks Numéro de voie
Nb de voies
RS_TXT_NO_TIME_LIMITS__ No time limits, any route, any location. Pas de limite de temps, n'importe quelle route et emplacement
Pas de contrainte horaire, n'importe quelle ligne, où que ce soit.
RS_TXT_NOISE Noise Bruit
RS_TXT_NONE None Aucun
RS_TXT_NUMPAD_ENTER Numpad Enter Entrée (Pav-Num)
Entrée (pavé numérique)
RS_TXT_OBJECT_NAME_ Object Name Nom d'objet
RS_TXT_OBJECT_SET_FILTE Object Set Filter Filtre d'objet
Filtre par type d'objets
RS_TXT_OBJECT_TOOLS Object Tools Outils Objet
Outils d'objet
RS_TXT_OFF Off Désactivé
RS_TXT_OFFSET Offset Décalage
RS_TXT_ON On Activé
RS_TXT_ONLINE_PROFILE Player Statistics Statistiques du joueur
RS_TXT_OPER Oper Opération (à vérifier)
RS_TXT_OPERATION_ORDER Operation Order Ordre d'opération
RS_TXT_OPTIONS Options Options
RS_TXT_OTHER_FREIGHT Other Freight Autre Fret
Autre fret
RS_TXT_OVERHEAD_WIRES Overhead Wires Caténaires
Caténaire (dénombrable ?)
RS_TXT_OXFORD___PADDING Oxford - Paddington Oxford - Paddington
RS_TXT_OXFROD_TO_PADDIN Oxfrod to Paddington Oxford to Paddington
Oxford à Paddington
RS_TXT_PAINT_TERRAIN Paint Terrain Peindre le Terrain
Texturer le terrain
RS_TXT_PAINTING_TOOLS Painting Tools Outils de Peinture
Outils de texturage
RS_TXT_PANTOGRAPH Pantograph Pantographe
RS_TXT_PASSATDANGER PassAtDanger PassAtDanger
RS_TXT_PASSENGER Passenger Voyageur
RS_TXT_PASSENGER_CHARAC Passenger Density Densité des voyageurs
Densité de voyageurs
RS_TXT_PASTE Paste Coller
RS_TXT_PAUSE Pause Pause
RS_TXT_PEOPLE_ANIMALS_V People/Animals/Vehicles Personnages/Animaux/Véhicules
RS_TXT_PERFORMANCE_OPTI Performance Options Options de Performance
Options de performance
RS_TXT_PICK Pick Choisir
RS_TXT_PICK_UP_FREIGHT_ Pick up Freight or Fuel Instruction Instructions de Chargement Fret ou Fuel
Instruction de chargement de fret ou de ravitaillement
RS_TXT_PICK_UP_PASSENGE Pick up Passengers Instruction Instructions de Ramassage Passagers
Instruction de prise de voyageurs
RS_TXT_PLATFORMS Platforms Quais
RS_TXT_PLAY Play Jouer
RS_TXT_PLAY_AGAIN Play Again Jouer à nouveau
Rejouer
RS_TXT_PLAY_GAME_ Play Game… Jouer…
RS_TXT_PLAYER_CONSIST Player Consist Rame du Joueur
Rame du joueur
RS_TXT_POSITION Position Position
RS_TXT_POST_PROCESS_OPT Post Process Options Options de Post Traitement
Options de post-traitement
RS_TXT_PRE_LOAD_CARGO Pre-load cargo Pré-charger cargaison
RS_TXT_PRECIPITATION Precipitation Précipitations
RS_TXT_PRIMARY_SPEED_LI Primary Speed Limit Limite de Vitesse Primaire
Vitesse limite principale
RS_TXT_PROCEDURAL_FLORA Procedural Flora Végétation procédurale
RS_TXT_PROFILE Profile Profil
RS_TXT_PROFILE_ profile? profil ?
RS_TXT_PROFILE_ONLINE_ profile online? profil en ligne ?
RS_TXT_PROMPTSAVE PromptSave PromptSave
RS_TXT_PSI PSI PSI
p.s.i.
RS_TXT_Q___CONTROL Q & Control Q & Ctrl
RS_TXT_QUIT_TO_MAIN_MEN Quit Quitter
RS_TXT_RADIUS_OF_CURVAT Radius of curvature: Rayon de courbure :
RS_TXT_RAIL_SIM_DUMMY_C RAIL SIM DUMMY CREDITS RAIL SIM GENERIQUE FANTOME
RS_TXT_RAILWORKS_CREDIT RailWorks Credits Générique RailWorks
RS_TXT_RAIL_SIMULATOR_T RailWorks Team L'équipe RailWorks
RS_TXT_RATING Rating Évaluation
RS_TXT_RATING________ Rating: Évaluation :
RS_TXT_REDO Redo Refaire
RS_TXT_REGULATOR Regulator Régulateur
RS_TXT_RESET Reset Ré-initialiser
Réinitialiser
RS_TXT_REVERSER Reverser Inverseur
Inverseur de marche
RS_TXT_REVIEW_YOUR_RECE Review your recently played game here Évaluez vos parties récentes ici
RS_TXT_ROADS Roads Routes
RS_TXT_ROCK Rock Rocher
RS_TXT_ROUTE Route Itinéraire
Ligne
RS_TXT_ROUTE_INFORMATIO Route Information Informations sur la route
Informations sur la ligne
RS_TXT_ROUTE_MARKERS Route Markers Marqueurs de route
Repères de ligne
RS_TXT_ROUTES Routes Routes
Lignes
RS_TXT_RPM RPM RPM
tr/min
RS_TXT_RPM_GAUGE RPM Gauge Manomètre RPM
Compte-tours
RS_TXT_S___CONTROL S & Control S & Ctrl
RS_TXT_SAND Sand Sable
RS_TXT_SANDER Sander Sablière
RS_TXT_SANP Sanp
RS_TXT_SAVE_ Save? Sauvegarder ?
Enregistrer ?
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_SAVE_CHANGES_TO_ Save Changes to the current scenario? Sauver les changements au scénario actuel?
Enregistrer les changements apportés au présent scénario ?
RS_TXT_SAVE_PROGRESS_IN Save progress in current scenario? Sauver votre progression dans le scénario actuel?
Sauver l'avancement du scénario actuel ?
Enregistrer votre progression dans le présent scénario ?
RS_TXT_SCENARIO Scenario Scénario
RS_TXT_SCENARIO_ALERTS Scenario Alerts Alertes scénario
RS_TXT_SCENARIO_INFORMA Scenario Information Informations sur le scénario
RS_TXT_SCENARIO_MARKERS Scenario Markers Marqueurs de scénario
Repères de scénario
Comment traduire Marker ?
RS_TXT_SCENARIO_NAME Scenario Name Nom du scénario
RS_TXT_SCENARIO_SELECTI Scenario Selection Box - Selectable List - Boîte de sélection du scénario - Liste sélectionnable -
RS_TXT_SCENARIO_TOOLS Scenario Tools Outils de scénario
RS_TXT_SCENERY Scenery Environnement
Paysage
RS_TXT_SCENERY_DETAIL Scenery Detail Detail Environnement
Détails du paysage
RS_TXT_SCENERY_SPRAY Scenery Spray Pulvérisateur Environnement
Pulvérisateur de décor
RS_TXT_SCREEN_RESOLUTIO Screen Resolution Résolution de l'écran
RS_TXT_SEASON Season Saison
RS_TXT_SECONDARY_SPEED_ Secondary Speed Limit Limite de vitesse secondaire
RS_TXT_SELECT Select Sélectionner
RS_TXT_SELECT_YOUR_GAME Select your game modes, Routes and Trains here. Sélectionner vos modes de jeu, Routes et Trains ici.
Sélectionnez ici vos modes de jeu, lignes et trains.
RS_TXT_SERVICE_CLASS Service Class Classe de service
RS_TXT_SET_DESTINATION Set Destination Indiquer la Destination
Définir la destination
RS_TXT_SHOWCONSOLE ShowConsole ShowConsole
RS_TXT_SHOWSTATS Showstats Showstats
RS_TXT_SIGNAL_DISTANCE Signal Distance Distance du signal
RS_TXT_SIMPLE Simple Simple
RS_TXT_SLASH Slash Slash
RS_TXT_SMALL_EJECTOR Small Ejector Petit éjecteur (frein à vide)
RS_TXT_SMALLCOMPRESSORO SmallCompressorOnOff Arrêt/marche du petit compresseur
SmallCompressorOnOff
RS_TXT_SMOOTH Smooth Lisser
RS_TXT_SNAP_TO_TERRAIN Snap to Terrain Attacher au terrain
Suivre le relief
RS_TXT_SNAP_TO_TRACK Snap to Track Attacher à la voie
Suivre la voie
RS_TXT_SOFT_FOCUS Soft Focus Bords Doux
Léger flou
RS_TXT_SOUND Sound Son
RS_TXT_SOUND_OPTIONS Sound Options Options du son
Options audio
RS_TXT_SOUNDS Sounds Sons
RS_TXT_SPACE Space Espace
RS_TXT_SPECIAL Special Spécial
RS_TXT_SPECIAL_COLLISIO Special Collision Collision spéciale
RS_TXT_SPEED Speed Vitesse
RS_TXT_SPEED_MPH Speed MPH Vitesse en MPH
RS_TXT_SPLIT Split Rompre
Diviser
Scinder
RS_TXT_SPRING Spring Printemps
RS_TXT_SQUARE_BRUSH Square Brush Brosse carré
Pinceau carré
RS_TXT_STANDARD_FREIGHT Standard Freight Fret Standard
Marchandises
RS_TXT_STARING_GAME_ Staring Game… Démarrage du jeu… (si starTing et non staring)
RS_TXT_START_SPEED Start Speed Vitesse de départ
Vitesse initiale
RS_TXT_START_TIME Start Time Heure de départ
RS_TXT_STARTUP Startup Démarrage
RS_TXT_STATIONS Stations Gares
RS_TXT_STEAM_CHEST_PRES Steam Chest Pressure Pression dans le tiroir
RS_TXT_STEAM_GENERATION Steam Generation Rate Taux de production de vapeur
RS_TXT_STENCIL_SHADOWS Stencil Shadows Ombres Volumiques
Volumes d'ombre
RS_TXT_STOKING Stoking Chargement du foyer
RS_TXT_STOP_AT_DESTINAT Stop at Destinations Instruction Instruction d'arrêt aux destinations
RS_TXT_STOPPING_PASSENG Stopping Passenger Omnibus
RS_TXT_STRENGTH Strength Force
RS_TXT_SUMMER Summer Eté
RS_TXT_SUPER_ELEVATION Super Elevation Dévers
RS_TXT_SWITCHJUNCTIONBE SwitchJunctionBehind SwitchJunctionBehind
RS_TXT_SWITCHTONEXTFRON SwitchToNextFrontCab SwitchToNextFrontCab
RS_TXT_SWITCHTONEXTREAR SwitchToNextRearCab SwitchToNextRearCab
RS_TXT_T___SHIFT T & Shift T & Maj
RS_TXT_TAB Tab Tab
RS_TXT_TAKE_A_MOMENT_TO Take a moment to browse your statistics in the window to the right Prenez un moment pour parcourir vos statistiques dans la fenêtre de droite
RS_TXT_TENDER_COAL_LEVE Tender Coal Level Niveau du charbon dans le tender
RS_TXT_TENDER_WATER_LEV Tender Water Level Niveau de l'eau dans le tender
RS_TXT_TERRAIN__HEIGHT_ Terrain: Height: Terrain : Hauteur :
RS_TXT_THE_MOST_ACCURAT Select Routes to begin your RailWorks adventure. Sélectionnez vos routes pour commencer l'aventure RailWorks
Choisissez une ligne pour expérimenter RailWorks.
RS_TXT_THIRD_RAIL Third Rail Troisième rail
RS_TXT_THIS_OPTION_IS_N This Option is not available in Windowed Mode. Cette option n'est pas disponible en mode fenêtré.
RS_TXT_THROTTLE Throttle Tractionner
Levier de puissance
RS_TXT_TILE Tile Tuile
Parcelle
Parcelle de terrain
RS_TXT_TILE_BOUNDARIES Tile Boundaries Limites de Tuile
Limites de parcelle
RS_TXT_TIME_TABLED Time Tabled Soumis à un horaire
RS_TXT_TOGGLE2DMAP Toggle 2DMap Basculer la carte 2D
Afficher/cacher la carte 2D
RS_TXT_TOGGLEHUD Toggle HUD Basculer le HUD
Afficher/cacher les surimpressions
RS_TXT_TOGGLELABELS Toggle Labels Basculer les étiquettes
Afficher/cacher les info-bulles
RS_TXT_TOGGLEMARKERDISP Toggle Marker Displays Basculer la visualisation des marqueurs
Afficher/cacher les repères
RS_TXT_TOGGLEQUT Toggle QUT
RS_TXT_TOOL_BOX Tool Box Boîte à outils
RS_TXT_TRACK__ALL_ Track (All) Voies (toutes)
RS_TXT_TRACK_BED_RUMBLE Track Bed Rumble Grondement de la voie
RS_TXT_TRACK_INFRASTRUC Track Infrastructure Infrastructure de la voie
RS_TXT_TRACK_OFFSET Track Offset Courbe de voie à vérifier !
Entraxe
Track Offset
RS_TXT_TRACK_RULE Track Rule Règle de voie
RS_TXT_TRACK_RULE__CURR Track Rule (Current) Régle de voie (actuelle)
RS_TXT_TRACK_RULES Track Rules Règles de voie
RS_TXT_TRACK_TYPE Track Type Type de voie
RS_TXT_TRACKTOGGLEWIREF TrackToggleWireframe TrackToggleWireframe
RS_TXT_TRAIN_BRAKE Train Brake Frein de train
RS_TXT_TRAIN_JUMPING_AL Train Jumping Alerts Alertes de changement de train
RS_TXT_TRAIN_ORDER Train Order Ordre de train
RS_TXT_TRAININTTOGGLECA TrainIntToggleCab TrainIntToggleCab
RS_TXT_TRANSFER_POINT_N Transfer Point Name Nom du point de chargement
Nom du point de ravitaillement
RS_TXT_TRAVERSERS_TURNT Traversers/Turntables Transbordeurs/Ponts tournants
RS_TXT_TRIGGER_ANIMATIO Trigger Animation Déclencher une animation
RS_TXT_TRIGGER_INSTRUCT Trigger Instruction Déclencher une instruction
RS_TXT_TRIGGER_MESSAGE Trigger Message Déclencher un message
RS_TXT_TRIGGER_SOUND Trigger Sound Déclencher un son
RS_TXT_TRIGGER_TRAIN_ST Trigger Train Stop Déclencher l'arrêt du train
RS_TXT_TRIGGER_WHEEL_SL Trigger Wheel Slip Déclencher le Patinage
RS_TXT_UNDO Undo Précédent
Annuler
RS_TXT_UNLOADCARGO UnloadCargo Décharger contenu
UnloadCargo
RS_TXT_UPLOAD Upload Envoyer à vérifier
Téléverser
Uploader
RS_TXT_USER_HINTS User Hints Astuces de l'utilisateur
Astuces utilisateur
RS_TXT_USERNAME__ Username: Nom de l'utilisateur :
RS_TXT_VIEW_ACHIEVMENTS View Achievments Voir les Accomplissements
Voir les performances
Accomplissements ou Performances
RS_TXT_VIEW_AND_AMMEND_ View your player profile. Voir le profil du joueur.
Voir le profil de votre joueur.
Consulter votre profil de joueur.
RS_TXT_VIEW_DISTANCE View Distance Voir la Distance
Distance d'affichage (voir contexte)
RS_TXT_VIEW_PROFILE View Profile Voir le Profil
Consulter le profil
RS_TXT_VIEW_RAILWORKS_C View RailWorks Credits. Voir le générique de Railworks.
RS_TXT_VILLIAGES Villiages Villages
RS_TXT_WAGONS Wagons Wagons
RS_TXT_WAIT_TIME Wait Time Temps d'attente
RS_TXT_WATER Water Eau
RS_TXT_WATER_SCOOP Water Scoop Prise d'eau
Écope (terme spécialisé)
Vocabulaire de la vapeur
RS_TXT_WATERSCOOPRAISEL WaterScoopRaiseLower Lever/abaisser la prise d'eau
WaterScoopRaiseLower
RS_TXT_WE_WOULD_LIKE_TO We would like to give special thanks to everyone who assisted in the creation of RailWorks. People far and wide have contributed in many different ways; this assistance has been invaluable. Many thanks. Nous voudrions adresser nos plus aimables remerciements à ceux qui ont aidé à la création de RailWorks. Des gens de tous horizons y ont contribué de bien des manières ; cette aide a été inestimable. Merci à eux.
RS_TXT_WEATHER Weather Météo
RS_TXT_WEATHER_1 Weather 1 Météo 1
RS_TXT_WEATHER_2 Weather 2 Météo 2
RS_TXT_WEATHER_3 Weather 3 Météo3
RS_TXT_WEATHER_4 Weather 4 Météo 4
RS_TXT_WEATHER_5 Weather 5 Météo 5
RS_TXT_WEATHER_6 Weather 6 Météo 6
RS_TXT_WEATHER_7 Weather 7 Météo 7
RS_TXT_WEATHER_8 Weather 8 Météo 9
RS_TXT_WELCOME Welcome Bienvenue
RS_TXT_WELD Weld Souder
RS_TXT_WELL_DONE Well Done Bravo
RS_TXT_WELL_DONE__SELEC Well done. View your performance statistics here. Bravo. Regardez ici vos statistiques de performance.
RS_TXT_WINTER Winter Hiver
RS_TXT_WORLD_EDITOR World Editor Editeur de lignes
RS_TXT_YARD Yard Dépôt
Voie de service
RS_TXT_YES Yes Oui
RS_TXT_YES_ Yes Oui
RS_TXT_YOU_CAN_SETUP_AD You can setup advanced graphic options here. Vous pouvez régler les options avancées de graphismes ici.
Réglez les options graphiques avancées ici.
RS_TXT_YOU_CAN_SETUP_TH You can setup the display detail of the game in here. Vous pouvez régler les options de détail d'affichage ici.
Réglez les détails d'affichage du jeu ici.
RS_TXT_Z__SHIFT Z &Shift Z & Maj
RS_TXT_HomeOGD Home > Options > Graphical Detail Accueil > Options > Détails graphiques
RS_TXT_HomeOS Home > Options > Sound Accueil > Options > Son
RS_TXT_HomeOGP Home > Options > Gameplay Acceuil > Options > Gameplay
Jeu
RS_TXT_HomeOGA Home > Options > Graphical Advanced Accueil > Options > Graphismes avancés
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_D Do you want to download Voulez-vous télécharger
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_U Do you want to upload Voulez-vous envoyer à vérifier
Voulez-vous téléverser
Voulez-vous uploader
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_V Do you want to view Voulez-vous voir
RS_TXT_ACHIEVMENT_TEXT_ Achievment Text Succesful Texte Accomplissement Réussi
RS_TXT_ACTIVATEYARDCAME ActivateYardCamera ActivateYardCamera
RS_TXT_BUILDINGS_FOLIAG Buildings/Foliage Bâtiments/Végétation
RS_TXT_CHOOSE_A_TEMPLAT Choose a template Choisir le gabarit
Choisissez un modèle
RS_TXT_CONSIST_PROPERTI Consist Properties Propriétés de la rame
RS_TXT_CONTROL_MODEL Control Model Contrôler le modèle (pertinent ?)
RS_TXT_COUPLING_OVERRID Coupling Override Neutraliser l'attelage
Forcer l'attelage
RS_TXT_DEL Del Suppr à vérifier
RS_TXT_ENGINES___TENDER Engines & Tenders Locomotives & tenders
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_CON You can control the audio settings here. Vous pouvez régler les options audio ici.
Réglez ici les paramètres audio.
RS_TXT_LOADCARGO LoadCargo Charger contenu
LoadCargo
RS_TXT_MEASUREMENT_ Measurement: Dimension :
Mesure :
RS_TXT_OK Ok Ok
RS_TXT_PASSATDANGERAHEA PassAtDangerAhead Laisser-PasserAuDangerDevant
PassAtDangerAhead
RS_TXT_PASSATDANGERBEHI PassAtDangerBehind Laisser-PasserAuDangerDerrière
PassAtDangerBehind
RS_TXT_ROLLING_STOCK Rolling Stock Matériel roulant
RS_TXT_SAMPLE_1 Sample 1 Exemple 1
RS_TXT_SAMPLE_2 Sample 2 Exemple 2
RS_TXT_SAMPLE_3 Sample 3 Exemple 3
RS_TXT_SAMPLE_4 Sample 4 Exemple 4
RS_TXT_SAMPLE_5 Sample 5 Exemple 5
RS_TXT_SAMPLE_6 Sample 6 Exemple 6
RS_TXT_SCENARIO_OVER Scenario Over Fin du scénario
Scénario terminé
RS_TXT_SNAP Snap Attacher
RS_TXT_SWITCHJUNCTIONAH SwitchJunctionAhead Aiguillage devant
SwitchJunctionAhead
RS_TXT_TOGGLE Toggle Basculer
Activer/désactiver
RS_TXT_TRACK Track Voie
RS_TXT_TRAINBRAKECONTRO TrainBrakeControl Contrôle des freins du train
TrainBrakeControl
RS_TXT_LONGITUDE Longitude Longitude
RS_TXT_LATITUDE Latitude Latitude
RS_TXT_DERAIL_AI_COLLISION Train derailment due to an AI collision Déraillement du train dû à une collision IA
RS_TXT_DERAIL_PLAYER_COLLISION Train derailment due to a player collision Déraillement du train dû à une collision du joueur
RS_TXT_DERAIL_CONSIST_TILT Train derailment due to consist tilt Déraillement du train dû à une inclinaison excessive de la rame
Déraillement du train dû à la force centrifuge
RS_TXT_DERAIL_PLAYER_DERAIL Player train derailed Le train du joueur a déraillé
RS_TXT_DERAIL_UNKNOWN Unknown train derailment Déraillement d'un train inconnu
RS_TXT_DESTINATION___TA Destination / Task Destination / Tâche
RS_TXT_ID
RS_TXT_COMPLETE Complete Terminé
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_CTS Here you can control the system settings Vous pouvez contrôler les options système ici. à vérifier
Réglez ici les options système.
RS_TXT_ROUTE_NAME_PROVIDENAME You must provide a name Vous devez indiquer un nom
RS_TXT_ROUTE_NAME_ERROR Error Erreur
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_NEED_TO_SAVE_CHANGES RailWorks needs to save changes to the route. Do you want to continue? RailWorks doit sauvegarder les changements de la ligne. Voulez-vous continuer ?
RailWorks doit enregistrer les modifications apportées à la ligne. Voulez-vous continuer ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_NEED_TO_SAVE_CHANGES_TITLE Saving Changes Sauvegarde des changements
Enregistrement des modifications
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MESSAGE_AIOFFPATH AI driver %s has left path at longitude: %1.5f, latitude: %1.5f Un conducteur IA a quitté son parcours attribué au point de longitude : %1.f, latitude : %1.5f
RS_TXT_ERROR_GENERIC An unknown error has occurred Une erreur inconnue s'est produite
RS_TXT_ERROR_LOAD_PLUGIN_FAILED A plugin was unable to load Un plugin n'a pas pu être chargé
RS_TXT_ERROR_CREATE_MAIN_WINDOW Unable to initialise graphics, try changing your graphics resolution, multisampling or windowing options Impossile d'initialiser les graphismes ; essayez de changer la résolution graphique, l'échantillonnage ou les options de fenêtrage.
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 SCENARIO_CONSIST_MISSING_REQUIRED_ELEMENT
Consist is missing required elements Il manque à la rame des éléments requis
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_NUMBEROFCARRIAGES %s (%d Carriages) %s (%d voitures)
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CARRIAGE Carriage Voiture
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_UNLISTEDOPERATION Unlisted operation Opérations non listées
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DESTINATIONS Destinations Destinations
RS_TXT_SCENARIOEDITING_MARSHALL_ABBRV M FRM
RS_TXT_SCENARIOEDITING_ADDTOFRONT_ABBRV A2F AJDV
RS_TXT_SCENARIOEDITING_ADDTOBACK_ABBRV A2B AJDR
RS_TXT_SCENARIOEDITING_DROPOFFRAILVEHICLE_ABBRV DO DCH
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERNA Status: (P) N/A État : (P) Indisp.
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSNA Status: N/A État : Indisp.
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERPENDING Status: (P) Pending… État : (P) En attente…
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPENDING Status: Pending… État : En attente…
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERSUCCEEDED Status: (P) Succeeded État : (P) Réussi
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSSUCCEEDED Status: Succeeded État : Réussi
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERFAILED Status: (P) Failed Etat : (P) Manqué
État : (P) Échoué
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSFAILED Status: Failed État : Manqué
État : Échoué
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOUPLOAD Do you want to upload %s profile? Voulez-vous envoyer le profil %s ?
RS_TXT_FRONTEND_UPLOAD Upload Envoyer
Téléverser
Uploader
RS_TXT_FRONTEND_YES Yes Oui
RS_TXT_FRONTEND_CANCEL Cancel Annuler
RS_TXT_FRONTEND_VIEWACHIEVEMENTS View Achievements Voir vos accomplissements
Consulter les performances
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOVIEWACHIEVEMENTS Do you want to view %s Achievements online? Voulez vous voir les accomplissements de %s en ligne?
Voulez vous consulter en ligne les performances de %s ?
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTODOWNLOADPROFILE Do you want to download %s profile? Voulez-vous télécharger le profil %s ?
RS_TXT_FRONTEND_DOWNLOAD Download Téléchargement
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOVIEWPROFILEONLINE Do you want to view %s profile online? Voulez-vous voir le profil de %s en ligne ?
Voulez-vous consulter en ligne le profil de %s ?
RS_TXT_FRONTEND_VIEWPROFILE View Profile Voir profil
RS_TXT_FRONTEND_AREYOUSUREYOUWANTTOQUIT Are you sure you want to quit? Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?
RS_TXT_FRONTEND_QUIT Quit Quitter
RS_TXT_FRONTEND_SCENARIONAME Scenario Name Nom du scénario
RS_TXT_FRONTEND_JANUARY January janvier
RS_TXT_FRONTEND_FEBRUARY February février
RS_TXT_FRONTEND_MARCH March mars
RS_TXT_FRONTEND_APRIL April avril
RS_TXT_FRONTEND_MAY May mai
RS_TXT_FRONTEND_JUNE June juin
RS_TXT_FRONTEND_JULY July juillet
RS_TXT_FRONTEND_AUGUST August août
RS_TXT_FRONTEND_SEPTEMBER September septembre
RS_TXT_FRONTEND_OCTOBER October octobre
RS_TXT_FRONTEND_NOVEMBER November novembre
RS_TXT_FRONTEND_DECEMBER December décembre
RS_TXT_FRONTEND_INVALIDDATE Invalid Date Date invalide
RS_TXT_FRONTEND_DATE Date Date
RS_TXT_FRONTEND_STARTTIME StartTime Heure de départ
StartTime
RS_TXT_FRONTEND_INVALID Invalid Invalide
RS_TXT_FRONTEND_SPRING Spring Printemps
RS_TXT_FRONTEND_SUMMER Summer Eté
RS_TXT_FRONTEND_AUTUMN Autumn Automne
RS_TXT_FRONTEND_WINTER Winter Hiver
RS_TXT_FRONTEND_DURATION Duration Durée
RS_TXT_FRONTEND_WEATHER Weather Météo
RS_TXT_FRONTEND_SEASON Season Saison
RS_TXT_FRONTEND_FREEROAM Free Roam Parcours libre
Scénario libre
RS_TXT_FRONTEND_SCENARIOBRIEFING Scenario Briefing Instructions
RS_TXT_FRONTEND_ASSIGNMENTTASKS Assignment Tasks Tâches à effectuer
RS_TXT_FRONTEND_TARGETSCOMPLETE Targets Complete Objectifs remplis
RS_TXT_FRONTEND_TIMETARGETS Time Targets Contraintes horaires
RS_TXT_FRONTEND_AITRAINSLATE AI Trains Late Retard des trains IA
RS_TXT_FRONTEND_NUMBEROFTRAINSLATE %d of %d %d sur %d
RS_TXT_FRONTEND_OPERATIONALERRORS Operational Errors Fautes opérationnelles
RS_TXT_FRONTEND_FATALERROR Fatal Mistake Faute grave
RS_TXT_FRONTEND_RAILENGINESEXPERIENCED Rail Engines Experienced Locomotives conduites
RS_TXT_FRONTEND_ENGINENAME Engine Name Nom de la locomotive
Nom de la motrice
RS_TXT_FRONTEND_SESSION Session Session
RS_TXT_FRONTEND_TOTAL Total Total
RS_TXT_FRONTEND_NONEDRIVEN None Driven Aucune locomotive de conduite
Aucune motrice
RS_TXT_FRONTEND_DISTANCETRAVELLED Distance Travelled Distance parcourue
RS_TXT_FRONTEND_NOTAVAILINWINDOWEDMODE This Option is not available in Windowed Mode Disponible uniquement en plein écran
Cette option n'est pas disponible en mode fenêtré
Option disponible uniquement en mode plein écran
RS_TXT_FRONTEND_GRAPHICSCARDNOTSUPPORT Your Graphics card does not support this option Carte graphique non compatible avec cette fonctionnalité
Votre carte graphique n'est pas en mesure de supporter cette option.
Votre carte graphiqe est incompatible avec cette option
RS_TXT_FRONTEND_DETAIL_SIMPLE Simple Simplifié
Débutant
RS_TXT_FRONTEND_DETAIL_INTERMEDIATE Intermediate Intermédiaire
RS_TXT_FRONTEND_DETAIL_EXPERT Expert Expert
Avancé
RS_TXT_FRONTEND_OFF Off Non
Allumé
RS_TXT_FRONTEND_ON On Oui
Éteint
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOSAVECHANGES Do you want to save changes? Enregistrer les modifications ?
RS_TXT_FRONTEND_NO No Non
RS_TXT_FRONTEND_SAVE Save Enregistrer
RS_TXT_FRONTEND_LOWDETAIL Low Detail Peu détaillé
Détails faibles
RS_TXT_FRONTEND_MEDIUMDETAIL Medium Detail Moyennement détaillé
Détails moyens
RS_TXT_FRONTEND_HIGHDETAIL High Detail Très détaillé
Détails élevés
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYLOWDETAIL Low Detail Peu détaillé
Détails faibles
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYMEDIUMDETAIL Medium Detail Moyennement détaillé
Détails moyens
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYHIGHDETAIL High Detail Très détaillé
Détails élevés
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYHIGHESTDETAIL Highest Detail Maximum de détails
Détails maximums
RS_TXT_HOME___RNR Home > Routes > New Route Accueil > Lignes > Nouvelle ligne
RS_TXT_HOME___RFPS Home > Routes > Freeplay Statistics Accueil > Lignes > Statistiques du jeu libre
Accueil > Lignes > Statistiques conduite libre
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_CSP Here you can choose your scenario to play or edit. Ici, vous pouvez choisir un scénario pour jouer ou bien pour l'éditer
Choisissez ici le scénario à jouer ou à modifier.
RS_TXT_PLATFORM_MARKERS Platform Markers Marqueurs de quais
Repères de quai
RS_TXT_SIDING_MARKERS Siding Markers Marqueurs de voie de garage
Repères de voie de service
RS_TXT_DESTINATION_MARK Destination Markers Marqueurs de destination
Repères de destination
RS_TXT_AI_TRAIN Non-Player Train Train IA
RS_TXT_AREA_MARKERS_ Area Markers: Marqueurs de zone
Repères de zone :
RS_TXT_IMMEDIATE_PATH Immediate Path Tracé immédiat
Itinéraire immédiat
RS_TXT_PLATFORM_NAMES Platform Names Nom de plateforme
Nom des quais
RS_TXT_SIDING_NAMES Siding Names Nom de voie de garage
Nom des voies de service
RS_TXT_AI_TRAIN_NAMES Non-Player Train Names Nom de train non opérationnel
Nom des trains IA
RS_TXT_AREA_MARKER_NAME Area Marker Names Nom de marqueur de zone
Nom des repères de zone
RS_TXT_SERVICE_NAME Service Name Nom du service
RS_TXT_SIGNALS__2D_MAP_ Signals Signaux
RS_TXT_TUNNELS__2D_MAP_ Tunnels Tunnels
RS_TXT_REVERSING_POINTS Reversing Points Emplacement de changement de sens
Points de changement de sens de marche
RS_TXT_DESTINATION_BOAR Destination Boards Pancartes de destination
RS_TXT_AREA_MARKERS Area Markers Marqueur de zone
Repères de zone
RS_TXT_DESTINATION_NAME Destination Names Nom des destinations
RS_TXT_PLAYER_TRAIN_NAM Player Train Names Noms du train du joueur
Nom des trains jouables
RS_TXT_AMBIENT_SOUNDS Ambient Sounds Sons d'ambiance
RS_TXT_GAMEPLAY Gameplay Réalisme
Jeu
RS_TXT_FUEL_POINTS__2D_ Fuel Points Zone de ravitaillement
Points de ravitaillement
RS_TXT_ALL All Tout
Tous
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_ROUTE_CHANGES Do you want to save changes to the route? Voulez-vous sauvegarder les changements apportés à la ligne ?
Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à la ligne ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_Q Save? Sauvegarder ?
Enregistrer ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_WARNING Editing the scenario will cause the current game session to be lost. Do you wish to continue? Modifier le scénario va causer la perte de la session courante de jeu. Voulez-vous continuer ?
Editer le scénario entraînera la perte de la session de jeu actuelle. Voulez-vous continuer ?
La modification du scénario entraînera la perte de la progession actuelle. Voulez-vous continuer ?
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_WARNING Warning Attention
RS_TXT_SIMPLECHANGEDIRE Simple Change Direction Changement simple de direction
Simple changement de direction (à vérifier)
RS_TXT_WIPERS Wipers Essuie-glaces
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COMPLETE Scenario Complete Scénario fini
Scénario terminé
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FINAL_DESTINATION_REACHED Final Destination Reached! Destination finale atteinte !
Terminus atteint !
RS_TXT_SIMPLETHROTTLE Simple Throttle Traction Simple
Commande de puissance simplifiée
RS_TXT_TOGGLERVNUMBER Toggle Rail Vehicle Number Afficher le numéro de cet élément
Modifier le numéro de ce matériel roulant (contresens ?)
Afficher/cacher le numéro des véhicules
RS_TXT_ENGINESTOP Engine Stop Arrêter le moteur
RS_TXT_ENGINESTART Engine Start Démarrer le moteur
RS_TXT_AWSRESET AWS Reset Réinitialisation AWS
RS_TXT_LABELS Labels Marquages
Info-bulles
RS_TXT_THROTTLEANDBRAKE Throttle and Brake Commande de traction et frein
Commande combinée puissance-frein
RS_TXT_DIRECT Direct Direct Accords
RS_TXT_MAXQUICKRELEASE Max Quick Release Libération rapide maximum
Vitesse de desserrage maximum
Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_HOLDLAPPED Hold Lapped Maintien au neutre Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_HOLD Hold Tenir
Maintenir
Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_SELFLAPPED Self Lapped Retour au neutre Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_NEUTRALHANDLEOFF Neutral Handle Off Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_MINIMALREDUCTION Minimal Reduction Réduction minimale à vérifier Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_FULLSERVICE FullService Service maximum
FullService
Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_SUPPRESSION Suppression Suppression Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_EMERGENCY Emergency Urgence Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_GRADUATEDQUICKRE Graduated Quick Release Libération rapide graduée
Desserrage rapide par crans
Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_RELEASE Release Libéré
Desserrer
Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_RELEASELAPPED Release Lapped Desserrage au neutre (hum...) Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_EPAPPLY EP Apply Serrage FEP Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_EPHOLD EP Hold Maintien FEP Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_RUNNING Running En marche Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_GRADUATEDSELFLAP Graduated Self Lap Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_APPLY Apply Application
Serrage
Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_CONTINUOUSSERVICE Continuous Service Service continu Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_GRADUATEDSELFLAPL Graduated Self Lap Limited Termes techniques liés au freinage
RS_TXT_YOU_CAN_SET_UP_T You can set up the brightness level here. Vous pouvez régler le niveau de luminosité ici
Ajustez ici le niveau de luminosité.
RS_TXT_QUIT Quit Quitter
RS_TXT_BACK Back Retour
RS_TXT_NO_CURRENT_DESTI No Current Destination Pas de destination
RS_TXT_N_A N/A Pas Indiqué
Indisponible
RS_TXT_ACTIVATEHEADOUTC Activate Head Out Camera Activer la caméra extérieure avant
RS_TXT_TRACKCYCLELOD Track Cycle LOD
RS_TXT_TRACKSETLOD Track Set LOD
RS_TXT_DERAIL_JUNCTION Derailment due to junction switched against train Déraillement dû à une aiguille mal positionnée
Déraillement suite au passage sur une aiguille non talonnable
RS_TXT_EXPECTED_TIME Time Temps
Heure
RS_TXT_FRONTEND_DRIVERNAME Train Name Nom du train
RS_TXT_UNITS_PERCENT %  %
RS_TXT_YOU_CAN_SUDDG You can set up the display detail of the game in here. Réglez les détails d'affichage du jeu ici.
Réglez ici les détails d'affichage du jeu.
RS_TXT_JUNCTION_LOCKED_MSG_TITLE Locked Verrouillé
RS_TXT_JUNCTION_LOCKED_MSG_BY_TRAIN Junction locked by: %s Aiguillage verrouillé par : %s
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_TITLE SPAD Franchissement de sémaphore ou de carré fermé (meilleure traduction possible ?)
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_MESSAGE_EXPIRED Request to pass signal at danger expired Autorisation de franchissement de signal expirée
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_MESSAGE_APPROVED Request to pass signal at danger approved Demande de franchissement de signal approuvée
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_MESSAGE_DENIED Request to pass signal at danger denied Demande de franchissement de signal refusée
RS_TXT_REVERSING_POINT_MSG_TITLE Reversing Point Point de rebroussement
RS_TXT_REVERSING_POINT_MSG_APPROACHING Reversing point approaching Point de rebroussement en approche
RS_TXT_OFF_PATH_ALERT Off Path Hors itinéraire
RS_TXT_HEAT_HAZE Heat Haze Brume de chaleur
RS_TXT_OBJECT_TEXTURE Object Texture Texture de l'objet
RS_TXT_POST_PROCESSING Post Processing Post-traitement
RS_TXT_PARTICLE_DENSITY Particle Density Densité de particules
RS_TXT_SHADER_QUALITY Shader Quality Qualité du shader
RS_TXT_TERRAIN_TEXTURE Terrain Texture Texture de terrain
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FIREBOX_EXTINGUISHED Firebox Extinguished Foyer éteint
RS_TXT_VIEW_SCENARIO_AC Here you can view your scenario achievements Regardez ici votre réussite dans le scénario
Visualisez ici les performances réalisées dans le scénario
RS_TXT_VIEW_YOUR_STATIS View your statistics here Vérifiez vos statistiques ici
Visualisez ici vos statistiques
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_NO_SIGNAL No Signal Pas de signal
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_
 DIALOGDRIVERSGUIDE_SIGNALDISTANCE_KILOMETRES
Signal Distance %.1f Kilometres Distance du Signal %.1f Kilomètres
Signal à %.1f km
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_TRACK_PROPERTY_EXPLANATION You are attempting to change the properties of existing track; this could cause scenarios to become unusable. You can still change the properties of newly placed track. To change properties of existing track remove the Lock first. Vous essayez de changer les propriétés d'une voie préexistante ; cela pourrait rendre les scénarios inutilisables. Vous pouvez malgré tout changer les propriétés d'une nouvelle voie. Pour changer les propriétés d'une voie existante, déverrouillez d'abord le cadenas.
RS_TXT_GPS GPS GPS
RS_TXT_ACHIEVEMENT_TXUN Achievement Text Unsuccessful Texte d'accomplissement infructueux (à vérifier)
RS_TXT_CLOSE Close Fermer
RS_TXT_YOU_CAN_BLH You can setup advance Graphic options here Vous pouvez configurer ici vos options graphiques avancées
Réglez ici les paramètres graphiques avancés
RS_TXT_HERE__YOU_CAN_CR Here, you can create a new route. Choose a template and select Create. Vous pouvez créer une nouvelle route ici. Choisissez un modèle et sélectionnez créer.
Vous puovez ici créer une nouvelle ligne. Choisissez un modèle et cliquez sur Créer.
RS_TXT_PROPERTIES Properties Propriétés
RS_TXT_AREA_NAMES Area Names Noms de zone
RS_TXT_THIS_IS_WHERE_YO This is where you give a name to your New Route C'est ici que vous donnez le nom à votre nouvelle route
Donnez ici un nom à votre nouvelle ligne
RS_TXT_ENTER_ROUTE_NAME Enter Route Name Taper le nom de la route
Saisissez le nom de la ligne
RS_TXT_TRAIN_BRAKE_ Train Brake Frein de train
RS_TXT_EMERGENCY_BRAKE Emergency Brake Frein d'urgence
Freinage d'urgence
RS_TXT_AWS_RESET AWS Reset Réinitialisation de l'AWS
RS_TXT_HORN_ Horn Klaxon
Avertisseur sonore
RS_TXT_HEADLIGHT_SWITCH Headlight Switch Contacteur des phares
Commutateur des fanaux
RS_TXT_HANDBRAKE_ON_BUT Handbrake On Button Bouton du Frein
Commutateur du frein à main
RS_TXT_WINDSCREEN_WIPER Windscreen Wipers Essuie-glaces
RS_TXT_GLAREPANELS Glare Panels Pare-soleil
RS_TXT_HEADLIGHTS_ Headlights Phares
Fanaux
RS_TXT_POWER_HANDLE Power Handle Levier de puissance
RS_TXT_INDUSI_RESET INDUSI Reset Remise à zéro de l'INDUSI
Réinitialisation de l'INDUSI
RS_TXT_LOCOMOTIVE_BRAKE Locomotive Brake Frein de locomotive
RS_TXT_DRIVER_S_INJECTO Driver's Injector (Live Steam) Injecteur mécanicien
RS_TXT_FIREMAN_S_INJECT Fireman's Injector (Exhaust) Injecteur chauffeur
RS_TXT_FIREBOX_DOORS Firebox Doors Porte du foyer
RS_TXT_REVERSER__CUTOFF Reverser (Cutoff) Inverseur de marche
RS_TXT_CYLINDER_COCKS_O Cylinder Cocks Open / Close Ouvrir/Fermer les purgeurs
RS_TXT_DRIVER_INCREASE_ Driver Increase/Decrease Injector Water Augmenter/Diminuer l'injection d'eau côté mécanicien
RS_TXT_FIREMAN_INCREASE Fireman Increase/Decrease Injector Water Augmenter/Diminuer l'injection d'eau côté chauffeur
RS_TXT_WIPERS_ Wipers Essuie-glaces
RS_TXT_COMBINED_TRAIN_B Combined Train Brake and Throttle Contrôle combiné
RS_TXT_EMERGENCY_BRAKE_ Emergency Brake Frein d'urgence
Freinage d'urgence
RS_TXT_HANDBRAKE_WHEEL Handbrake Wheel Volant de frein
RS_TXT_WHISTLE Whistle Sifflet
RS_TXT_INDUSI_RESET_ INDUSI Reset Remise à zéro de l'INDUSI
Réinitialisation de l'INDUSI
RS_TXT_PANTOGRAPH_UP_DO Pantograph Up/Down Monter/descendre le pantographe
RS_TXT_START Start Démarrer
RS_TXT_END End Fin
RS_TXT_COPYRIGHT_NOTICE © 2007 - 2010 RailSimulator.com Limited. All Rights Reserved © 2007 - 2010 RailSimulator.com Limited. Tous droits réservés
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_TILE Tile Parcelle de terrain
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ASSETS Assets Ressources
Créations
RS_TXT_SCENARIO_FAILED_TO_LOAD Scenario failed to load Le scénario n'a pas réussi à se charger
RS_TXT_SCENARIO_ERROR Scenario Error Erreur de scénario
RS_TXT_KEY_FOR_STARTING Engine Start Démarrage
RS_TXT_PICK_UP_FUEL_OR_ Pick up fuel/freight Prendre gazoil/marchandises
RS_TXT_RAIL_VEHICLE_PRO Properties Propriétés
RS_TXT_GLARE_PANELS Glare Panels Pare-soleil
RS_TXT_SUN_VISORS Sun Visors Pare-soleil
RS_TXT_HANDBRAKE_ Handbrake Frein à main
RS_TXT_CONSIST_SELECT_ Consist Select Choix de la rame
RS_TXT_DAMPERS_OPEN_CLO Dampers Registres
RS_TXT_OBJECT_CONTENT_F Object Set Filter Filtre d'objets
RS_TXT_KUJU Kuju Kuju
RS_TXT_RAILSIMULATOR RailSimulator RailSimulator
RS_TXT_RAILSIMULATORUS RailSimulatorUS RailSimulatorUS
RS_TXT_NEXT_SPEED_LIMIT Next Speed Limit Prochaine limite de vitesse
RS_TXT_FOLLOW_TRAIN Follow Train Suivre le train
RS_TXT_LAUNCHER_MONITORARRANGEMENT Monitor Arrangement Organisation de l'écran
RS_TXT_LAUNCHER_LANGUAGE Language Langage piège ?
Langue
RS_TXT_LANGUAGE_DEFAULT_OS Default OS Par défaut
RS_TXT_LANGUAGE_ENGLISH English Anglais
RS_TXT_LANGUAGE_FRENCH French Français
RS_TXT_LANGUAGE_ITALIAN Italian Italien
RS_TXT_LANGUAGE_GERMAN German Allemand
RS_TXT_LANGUAGE_SPANISH Spanish Espagnol
RS_TXT_LANGUAGE_RUSSIAN Russian Russe
RS_TXT_LANGUAGE_POLISH Polish Polonais
RS_TXT_LANGUAGE_DUTCH Dutch Hollandais
Néerlandais
RS_TXT_WRAPPER_NO_PACKAGE No Package Pas de contenu à vérifier
Pas d'archive
RS_TXT_WRAPPER_KEY Key Touche
RS_TXT_WRAPPER_EMPTY_FOLDER Empty Folder Dossier vide
RS_TXT_WRAPPER_PROTECTED_ASSET Protected Asset Élément protégé
Création protégée
Création verrouillée
RS_TXT_WRAPPER_UNKNOWN_ASSET Unknown Asset Élément inconnu
Création inconnue
RS_TXT_WRAPPER_MULTIPLE_PACKAGES Multiple Packages Contenus multiples à vérifier
Plusieurs archives
RS_TXT_WRAPPER_ONE_PACKAGE One Package Un contenu à vérifier
Une archive
RS_TXT_WRAPPER_CLEAR_BP Clear the Blueprint Cache Nettoyer le cache des plans à vérifier
Nettoyer le cache du Blueprint Editor
RS_TXT_WRAPPER_NEWS News Nouvelles à vérifier
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS Settings Réglages
RS_TXT_WRAPPER_COMMAND_LINE_OPTIONS Command Line Options Options de la ligne de commande
Options par ligne de commande
RS_TXT_WRAPPER_COMMAND_LINE_OPTIONS_TOOLTIP Command line options allow you to switch debugging and assistant switches. La ligne de commande vous permet de permuter vers le débogage et l'assistant d'aiguillages à vérifier
Les options par ligne de commande vous permettent d'activer des fonctions de débogage et d'assistance.
RS_TXT_WRAPPER_CLO_LOGMATE LogMate LogMate
RS_TXT_WRAPPER_CLO_SHOW3DPATHS Show 3D Paths Afficher les chemins 3D
RS_TXT_WRAPPER_CLO_LUADEBUGMESSAGES LuaDebug Messages Messages LuaDebug
RS_TXT_WRAPPER_CLO_SHOWDRIVERLIST ShowDriverList MontrerLaListeDesConducteurs
RS_TXT_WRAPPER_CLO_ENABLEASYNCKEYS EnableAsyncKeys Autoriser les touches asynchrones à vérifier
RS_TXT_WRAPPER_CLO_CONTROLSTATEDIALOG ControlStateDialog
RS_TXT_WRAPPER_AUDIO_OPTIONS Audio Options Options audio
Réglages audio
RS_TXT_WRAPPER_EAX_TOOLTIP EAX and Software Mixing are advanced features on particular sound cards L'EAX et le mixage logiciel sont des fonctions avancées sur des carte son particulières.
L'EAX et le mixage logiciel sont des technologies disponibles sur certaines cartes son.
RS_TXT_WRAPPER_ENABLE_EAX Enable EAX Activer EAX
RS_TXT_WRAPPER_FORCE_SOFTWARE_MIXING Force Software Mixing Forcer le mixage logiciel
RS_TXT_WRAPPER_DISPLAY_SETTINGS Display Setting Afficher les réglages
RS_TXT_WRAPPER_TEST_DISPLAY_SETTINGS Test Display Settings Tester les préférences d'affichage
RS_TXT_WRAPPER_TEST_DISPLAY_SETTINGS_TOOLTIP Test the selected display settings. Tester les préférences d'affichage sélectionnées.
RS_TXT_WRAPPER_ANTI_ALIASING Anti-Aliasing Anticrénelage
RS_TXT_WRAPPER_SCREEN_RESOLUTION Screen Resolution Résolution de l'écran
RS_TXT_WRAPPER_FULL_SCREEN Full Screen Plein écran
RS_TXT_WRAPPER_MONITOR_ARRANGEMENT Monitor Arrangement Disposition des écrans
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGER Packager Gestionnaire de contenu
Outil d'archivage
Gestionnaire d'archivage
RS_TXT_WRAPPER_REMOVE_FILES <<< <<<
RS_TXT_WRAPPER_ADD_FILES >>> >>>
RS_TXT_WRAPPER_REMOVE_FILES_TOOLTIP Remove selected files from package. Supprimer les fichiers sélectionnés du pack.
Supprimer les fichiers sélectionnés de l'archive.
RS_TXT_WRAPPER_ADD_FILES_TOOLTIP Add selected files to package. Ajouter les fichiers sélectionnés au pack
Ajouter les fichiers sélectionnés à l'archive.
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_INFO Package Info Informations du pack
Informations d'archive
RS_TXT_WRAPPER_AUTHOR Author Auteur
Créateur
RS_TXT_WRAPPER_LICENCE <Licence> <Licence>
RS_TXT_WRAPPER_UNPROTECTED Unprotected Non protégé
Déverrouillé
RS_TXT_WRAPPER_PROTECTED Protected Protégé
Verrouillé
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_FILE_LIST Refresh Rafraîchir
Actualiser
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_FILE_LIST_TOOLTIP Refresh file list. Rafraîchir la liste des fichiers.
Actualiser la liste des fichiers.
RS_TXT_WRAPPER_CREATE_PACKAGE Create Package Créer un pack
Créer une archive
RS_TXT_WRAPPER_CREATE_PACKAGE_TOOLTIP Create a package from the file list. Créer un pack à partir de la liste des fichiers.
Créer une archive à partir de la liste des fichiers.
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_MANAGER Package Manager Gestionnaire de packs
Package Manager
Gestionnaire d'archives
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL_LEGACY Install Legacy Rail Simulator Addon Installer Legacy Rail Simulator Addon
Installer une extension prévue pour Rail Simulator
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_PACKAGES Refresh Rafraîchie
Rafraîchir
Actualiser
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_PACKAGES_TOOLTIP Refresh package list. Rafraîchir la liste des packs.
Actualiser la liste des archives.
RS_TXT_WRAPPER_SELECT_PACKAGE Select Package Sélectionner un pack
Sélectionnez une archive
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_NAME Name Nom
RS_TXT_WRAPPER_INSTALLED Installed Installé
RS_TXT_WRAPPER_TREE_VIEW Tree View Vue en hiérarchie
Vue en arbre
Arborescence
RS_TXT_WRAPPER_LIST_VIEW List View Vue de la liste
Vue en liste
Listing
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS Assets Elements
Actifs
Créations
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL_PACKAGE Install Installer
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL_PACKAGE_TOOLTIP Browse to and install package. Chercher à et installer le pack. à vérifier
Parcourir les dossiers et installer une archive/l'archive. (choisir)
RS_TXT_WRAPPER_UNINSTALL_PACKAGE Uninstall Désinstaller
RS_TXT_WRAPPER_UNINSTALL_PACKAGE_TOOLTIP Uninstall the selected package. Désinstaller le pack suivant. erreur probable
Désinstaller l'archive sélectionnée. (désinstalle ? désinstallez ? -> contexte)
RS_TXT_WRAPPER_TOOLS_AND_DOCS Tools & Docs Outils & Documents
RS_TXT_WRAPPER_DELETE_ALL_BP_TOOLTIP Delete all the Blueprints.pak files from RailWorks Supprimer tous les fichiers Blueprints.pak de RailWorks
RS_TXT_WRAPPER_DOCUMENTS Documents Documents
RS_TXT_WRAPPER_QUICKSTART_GUIDE Quickstart Guide Guide de démarrage rapide
RS_TXT_WRAPPER_KEYBOARD_AND_SIGNAL_GUIDE Keyboard & Signal Guide Clavier & Guide des signaux
Raccourcis clavier & guide de signalisation
RS_TXT_WRAPPER_DRIVER_MANUAL Driver Manual Guide du conducteur
RS_TXT_WRAPPER_CREATOR_MANUAL Creator Manual Guide du créateur
RS_TXT_WRAPPER_ASSET_EDITORS Asset Editors Éditeur d'éléments à vérifier
Asset Editor
Editeur de créations
RS_TXT_WRAPPER_LAUNCH_THE_ASSET_EDITOR Launch the Asset Editor Lancer l'éditeur d'éléments
Lancer l'Asset Editor
Lancer l'éditeur de créations
RS_TXT_WRAPPER_OPEN_THE_SOURCE_FOLDER Open the Source Folder Ouvrir le dossier source
Ouvrir le dossier Source
RS_TXT_WRAPPER_SOURCE_FOLDER Source Folder Dossier source
Dossier Source
RS_TXT_WRAPPER_SOURCE_FOLDER_TOOLTIP Open the folder containing asset sources Ouvrir le dossier contenant les sources des éléments
Ouvrir le dossier contenant les fichiers source d'une création
RS_TXT_WRAPPER_LAUNCH_THE_BP_EDITOR Launch the Blueprint Editor Lancer l'éditeur de Blueprints
Lancer l'éditeur de plans
Lancer le Blueprint Editor
RS_TXT_WRAPPER_BLUEPRINTS Blueprints Plans
Blueprints
RS_TXT_WRAPPER_BLUEPRINTS_TOOLTIP The Blueprint editor allows asset data entry and exporting to game format. L'éditeur de plan autorise l'entrée et la sortie d'éléments au format du jeu à vérifier
L'éditeur de Blueprint permet l'entrée de données liées aux éléments et leur exportation au format du jeu.
Le Blueprint Editor permet de configurer les créations et de les exporter dans le jeu.
RS_TXT_WRAPPER_ASSET_EDITOR Asset Editor Editeur d'élément
Asset Editor
Editeur de créations
RS_TXT_WRAPPER_ASSET_EDITOR_TOOLTIP The Depot allows asset data entry, exporting to game format and object viewer. Le dépôt autorise l'entrée et la sortie d'éléments au format du jeu et du visualiseur d'objets à vérifier
RS_TXT_WRAPPER_START Start Démarrer
RS_TXT_WRAPPER_START_TOOLTIP Launch Game Lancer le Jeu
Lancer le jeu
Lancer le simulateur
RS_TXT_WRAPPER_WINDOW_TITLE RailWorks RailWorks
RS_TXT_WRAPPER_CLEAR_CACHE Clear Cache Nettoyer le cache
RS_TXT_WRAPPER_ROUTES Routes Lignes
RS_TXT_WRAPPER_MANUALS Manuals Manuels
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGING Packaging… Traitement... à vérifier
Archivage en cours
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_THESE_ASSETS Package these assets... Inclure ces éléments dans un pack
Archiver ces créations...
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGES_FILTER *.rwp *.rwp
Archives (*.rwp)|*.rwp
RS_TXT_WRAPPER_LEGACY_ADD_ON_WARNING Rail Simulator Add On Scenarios may not work with RailWorks routes because of route improvements. RailSimulator.com cannot offer any support on legacy Add Ons. Les scénarios Add-Ons de Rail Simulator risquent de ne pas fonctionner avec Railworks à cause des améliorations des lignes. RailSimulator.com ne peut pas offrir de support sur ces Add-Ons là.
Du fait de la mise à jour de certaines lignes, il se peut que des scénarios additionnels pour Rail Simulator ne fonctionnent pas avec RailWorks. RailSimulator.com ne prendra pas en charge leur dépannage.
RS_TXT_WRAPPER_WARNING Warning Attention
RS_TXT_WRAPPER_NO_ADD_ONS No Adds On Found Pas d'ajouts trouvés
Pas d'extension trouvée
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_EXISTS_ERROR Package name exists. Choose another Ce nom de pack existe déjà. Choisissez-en un autre
Ce nom d'archive est déjà utilisé. Choisissez-en un autre.
RS_TXT_WRAPPER_INVALID_FILENAME Invalid filename characters. Choose another Caractère du nom de fichier invalide. Choisissez-en d'autres
Le nom du fichier contient des caractères interdits. Choisissez-en d'autres.
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_MANAGER_FILTER *.rpk;*.rwp|All Files (*.*)|*.* *.rpk;*.rwp|All Files (*.*)|*.*
Archives (*.rpk;*.rwp)|*.rpk;*.rwp|Tous les fichiers (*.*)|*.*
RS_TXT_WRAPPER_ALREADY_INSTALLED These assets are already installed Ces éléments sont déjà installés
Ces créations sont déjà installées
RS_TXT_WRAPPER_ALREADY_INSTALLED_TITLE Already Installed Déjà installés
Déjà installé (vérifier le contexte)
RS_TXT_WRAPPER_ADDON_SOON Coming soon. Please see www.railsimulator.com/support for details. A venir. Visitez la page www.railsimulator.com/support pour plus de détails.
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_DELETE These assets will be deleted. Ces éléments seront supprimés.
Ces créations seront supprimées.
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_MISSING Asset files are missing Des fichiers d'éléments manquent
Des fichiers de création sont manquants
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_REFERENCED Assets are referenced by other packages and will not be deleted Ces éléments sont référencés dans d'autres packs et ne seront pas supprimés
Certaines créations sont référencées dans d'autres archives et ne seront donc pas supprimées (vérifier le contexte)
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_WRONG Assets aren't referenced by this package. Something's wrong Éléments non référencés dans ce pack. Quelque chose ne va pas.
Certaines créations ne sont pas référencées dans cette archive. Quelque chose ne va pas. (vérifier le contexte)
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL Install Installer
RS_TXT_WRAPPER_LOAD_PACKAGE Load Package Charger le Pack
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_CREATOR Manuals\EN\RW Creator Manual_Web.pdf Manuals\EN\RW Creator Manual_Web.pdf
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_DRIVER Manuals\EN\RW Driver Manual_Web.pdf Manuals\EN\RW Driver Manual_Web.pdf
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_FAQ Manuals\EN\RW FAQ.pdf Manuals\EN\RW FAQ.pdf
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_KEYBOARD Manuals\EN\RW Keyboard Signal Guide_Web.pdf Manuals\EN\RW Keyboard Signal Guide_Web.pdf
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_QUICKSTART Manuals\EN\RW Quickstart Guide_Web.pdf Manuals\EN\RW Quickstart Guide_Web.pdf
RS_TXT_WRAPPER_RAILSIM RailSim RailSim
RS_TXT_WRAPPER_SCHEMA_ERROR Please launch RailWorks Simulator at least once first Lancez RailWorks au moins une fois d'abord à vérifier
Veuillez tout d'abord lancer au moins une fois RailWorks
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_ERROR Setting are not usable Réglages non utilisables
Impossible d'appliquer ces paramètres
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_OK Settings are good Bons réglages
Les paramètres sont adéquats (contexte à vérifier)
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_SAVE Save settings? Sauvegarder les réglages ?
Enregistrer les paramètres ?
RS_TXT_WRAPPER_SIZE_ERROR Wrong size Mauvaise taille
Erreur de dimensions
RS_TXT_WRAPPER_STEAM_ERROR Please login to Steam Connectez vous à Steam
Veuillez vous connecter à Steam
RS_TXT_WRAPPER_TAB_STORE RailWorks Store Magasin RailWorks
Boutique RailWorks
RS_TXT_WRAPPER_TEST_DISPLAY Please Test your display settings Testez votre configuration d'affichage
Veuillez tester vos paramètres d'affichage
RS_TXT_WRAPPER_UNINSTALL Uninstall Désintaller
RS_TXT_WRAPPER_LOCALISATION Localisation Emplacement
Adaptation à la langue
Adaptation aux paramètres régionaux (contexte à préciser)
RS_TXT_WRAPPER_IMPORT Import XLS… Importer XLS
RS_TXT_WRAPPER_EXPORT Export XLS… Exporter XLS
RS_TXT_WRAPPER_INCLUDE Include Existing Translations Traductions existantes incluses attention : Include, pas Included
Inclure les traductions existantes
RS_TXT_MSG_BOX_LOCALISATION Localisation Emplacement
Paramètres régionaux
Adaptation aux paramètres régionaux (contexte à préciser)
RS_TXT_MSG_BOX_LOC_MISSING The route or scenario is not localised to the current language settings, continue? La ligne ou le scénario n'est pas conçu(e) pour la langue actuellement selectionnée. Continuer ?
RS_TXT_MSG_BOX_WARNING Warning Attention
RS_TXT_MSG_BOX_DONT_SHO Do not show this message again Ne pas réafficher ce message
Ne plus ré-afficher ce message
Ne plus afficher ce message
RS_TXT_SHOW_LOCALE_WARN Show Locale Warnings Montrer les avertissements liés aux paramètres régionaux (à vérifier)
RS_TXT_DRIVER_LAT_LONG Driver '%s' at Lat %#.5f Long %#.5f Conducteur '%s' à la position Lat %#.5f Long %#.5f
Conducteur "%s" à %#.5f de latitude et %#.5f de longitude
RS_TXT_MISSING_SCENARIO_NAME Missing Scenario Name Nom de scénario manquant
RS_TXT_MARKER_MISSING_RIBBONS Marker has missing ribbons
RS_TXT_MISSING_MARKER Missing Marker Marqueur manquant
Repère manquant
RS_TXT_INVALID_CONSIST Invalid Consist Rame invalide
RS_TXT_NO_CONSIST No Consist Pas de rame
RS_TXT_FINAL_DESTINATION_MISSING Final Destination Missing Il manque la destination finale
Terminus manquant
RS_TXT_WAYPOINT Waypoint Point d'attente contrensens
Point de passage
RS_TXT_MERGE Merge Fusionner
RS_TXT_MOVE_UP Move Up Déplacer au-dessus
Monter
RS_TXT_MOVE_DOWN Move Down Déplacer au-dessous
Descendre
RS_TXT_SELECT_ALL Select All Tout sélectionner
RS_TXT_CLEAR_SELECTION Clear Selection Supprimer la sélection
Annuler la sélection
RS_TXT_ZOOM_TO_TRAIN Zoom to Train Zoomer jusqu'au train
Zoomer sur le train
RS_TXT_ZOOM_TO_PATH Zoom to Path Zoomer jusqu'à l'itinéraire à vérifier
Zoomer sur l'itinéraire
RS_TXT_ALLOW_REVERSING Allow Reversing Autorise le changement de sens
Autoriser le changement du sens de marche/le refoulement (contexte à préciser)
RS_TXT_SAVE Save Sauvegarder
Enregistrer
Sauvegarde ou enregistrement ?
RS_TXT_FINAL_DESTINATION Final Destination Dernier arrêt
Terminus
RS_TXT_ZOOM_IN Zoom In Zoomer
RS_TXT_ZOOM_OUT Zoom Out Dézoomer
RS_TXT_ADD_RAIL_VEHICLE Add Rail Vehicle Ajouter du matériel roulant
RS_TXT_CONSIST_ORDER Consist Order Ordre de la rame
RS_TXT_PICK_UP_DROP_OFF Pick Up/Drop Off Prendre/Poser
RS_TXT_TIMETABLED Timetabled Soumis à un horaire
RS_TXT_PERFORMANCE Performance Performance
RS_TXT_TIMETABLE_VIEW Timetable View Visualisation de l'horaire
RS_TXT_ARR_TIME_UNACHIEVABLE Arrival time not achievable Heure d'arrivée impossible à tenir
RS_TXT_UNABLE_TO_PATH_INSTR Unable to path instruction
RS_TXT_DEP_TIME_UNACHIEVABLE Departure time not achievable Heure de départ impossible à tenir
RS_TXT_ERR_INVALID_INSTR Invalid Instruction, No destination set Destination invalide, Aucune destination choisie
RS_TXT_ERR_DRIVERS_FAILED Drivers failed: Conducteurs défaillants :
RS_TXT_ERR_DRIVER_CLASH Driver clashes with: Le conducteur a percuté :
Conducteur en interférence avec :
RS_TXT_ERR_CLASH_BETWEEN Clash between driver paths Rencontre entre deux itinéraires
Interférence d'itinéraires (du joueur ?)
RS_TXT_ERR_FAILED_TO_PATH Failed to path Echec de l'établissement de l'itinéraire
RS_TXT_ERR_NO_ROUTE Pathing failed, no route to destination. Création de l'itinéraire impossible pour cette destination.
RS_TXT_ERR_POSS_CAUSES Possible causes: Causes possibles :
RS_TXT_ERR_INCORRECT_ELECTRIFICATION Incorrect electrification Electrification incorrecte
RS_TXT_ERR_INCORRECT_DIRECTIONALITY Incorrect directionality Direction incorrecte à vérifier
RS_TXT_ERR_TURN_OR_TRAV Turntable or traverser (dispatcher cannot path across turntables or traversers) Pont tournant ou transbordeur (le dispatcher ne peut gérer un itinéraire passant par un pont tournant ou transbordeur)
RS_TXT_ERR_NO_VALID_ROUTE Pathing failed, no valid route to destination. Echec de l'établissement du chemin : aucune voie valide jusqu'a la destination.
Echec de traçage de l'itinéraire : aucun chemin possible pour atteindre la destination.
RS_TXT_ERR_NOT_ENOUGH_TRACK Not enough bi-directional/electrified track for required reversing manouevre Longueur trop faible de voie bi-directionnelle/electrifiée pour la manoeuvre de refoulement OU d'inversion de sens requise ( choisir )
Longueur de la voie ou de la zone électrifiée trop courte pour la manœuvre de refoulement requise.
RS_TXT_ERR_NO_ZERO_SPEED Non zero speed prior to change of direction Pas d'arrêt avant de changer de direction à vérifier
RS_TXT_ERR_REVERSING_DISALLOWED Reversing disallowed but required to reach destination Inversion de sens non autorisée mais nécessaire pour atteindre la destination
Marche à contresens non autorisée mais nécessaire pour atteindre la destination
RS_TXT_ERR_INVALID_START_PT Invalid start point. Point de départ invalide.
RS_TXT_ERR_INCORRECT_ELECTRIFICATION_ST Incorrect electrification at start location Électrification incorrecte au point de départ
RS_TXT_ERR_INCORRECT_DIRECTIONALITY_ST Incorrect directionality at start location Sens incorrect au point de départ
RS_TXT_ERR_SCHEDULE Unable to create valid schedule. Impossible de créer des horaires valides.
Impossible de créer un horaire valable.
RS_TXT_ERR_CANT_STOP Train cannot stop in time (perhaps due to pass at speed in prior instruction) Le train ne peut pas s'arrêter à temps (peut-être dû au fait qu'il a reçu une instruction prioritaire de changement de vitesse juste avant) à vérifier
Le train ne peut pas s'arrêter à l'heure prévue (peut-être parce qu'une instruction précédente stipulait au train de ne pas s'arrêter)
RS_TXT_ERR_BLOCKAGE Unable to pass blockage Impossible de passer le blocage à vérifier
RS_TXT_ERR_BLOCKED_BY Route blocked by: Ligne bloquée par :
RS_TXT_ERR_UNKNOWN Unknown error Erreur inconnue
RS_TXT_ERR_UNABLE_TO_RESOLVE_CLASH Unable to resolve clash Impossible de résoudre la collision contresens (au sens non ferroviaire) très probable !
Résolution du/d'un conflit impossible
RS_TXT_ERR_MANY_FAILURES Many failures Beaucoup d'erreurs
RS_TXT_ERR_SEE_LOGMATE See Logmate Regardez le journal de report (Logmate) à valider
Veuillez consulter le rapport (Logmate)
RS_TXT_ERR_NOT_CONNECTED Not connected to destination Non connecté à la destination
Itinéraire vers la destination non formé
RS_TXT_ERR_CANT_FIND Can't find destination Ne peut trouver la destination
Destination introuvable
RS_TXT_ERR_CHECK_TRACK Check electrification and train type Vérifier le type d'électrification de la voie ainsi que celui du train
Vérifiez l'électrification de la voie et le type de train
RS_TXT_ERR_SCHED_IMPOSSIBLE Schedule isn't possible L'horaire ne peut pas être tenu
RS_TXT_ERR_SCHED_UNREASONABLE Schedule isn't reasonable Les horaires ne sont pas raisonnables
RS_TXT_ERR_ROUTE_BLOCKED Route is blocked La route est bloquée
La ligne est bloquée
RS_TXT_INTERNAL_ERR_PF Internal error in finder Erreur interne dans le moteur de recherche à vérifier
RS_TXT_INTERNAL_ERR_BUILD Internal error in builder Erreur interne dans l'éditeur à vérifier
Erreur interne dans le générateur de fichiers
RS_TXT_INTERNAL_ERR_SCHED Internal error in scheduler Erreur interne dans l'ordonnanceur à vérifier
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_GO_VIA Go via %s Passer par %s
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_MARSHALL Marshall %s at %s Formez une rame composée de %s à %s
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_NO_PS_2_0 Your graphics card does not support Pixel Shader 2.0 and so cannot run RailWorks. Votre carte graphique est incompatible avec le Pixel Shader 2.0, Railworks ne peut donc pas s'executer.
RS_TXT_DERAIL_DERAILED Derailed Déraillé
RS_TXT_DERAIL_CLICK_TO_EXIT Click here to exit or use the main menu below Cliquer ici pour quitter ou utiliser le menu en-dessous
Cliquez ici pour quitter ou utilisez le menu ci-dessous
RS_TXT_OPEN_FOLDER Open Folder Ouvrir Fichier
Ouvrir le dossier
RS_TXT_WRAPPER_MINISITE_URL http://railsimdownloads.com/files/microsite/en/index.htm http://railsimdownloads.com/files/microsite/en/index.htm
RS_TXT_SHOW_WARNING_ICO Show Warning Icons Afficher les icônes d'avertissement