Un document PDF en anglais ajouté à la documentation décrit la procédure à suivre. Le point de départ est un tableau *.xls mettant en correspondance la variable du noyau et la chaîne de caractères correspondante.
Vous pouvez proposer une traduction en complétant le tableau ci-dessous, dérivé du tableau *.xls d'origine et converti en syntaxe MediaWiki avec l'utilitaire disponible à l'adresse suivante : http://area23.brightbyte.de/csv2wp.php.
Merci de mettre vos nouvelles propositions à la ligne de celles qui ont déjà été faites au moyen de la balise <br/>. La vôtre n'est pas nécessairement plus pertinente !
Tout contributeur qui dérogera à cette règle pourra voir ses modifications annulées sans préavis !
Pour permettre aux contributeurs d'argumenter leur choix de traduction ou de soulever un problème (ambigüité, contresens...), un système de commentaires a été mis en place.
Son principe : créer une sous-page de la page de discussion de cet article et le rendre facilement accessible à l'aide d'une icône «
» placée dans la dernière colonne du tableau ci-dessous, à hauteur de la ligne où le problème apparaît. Pour insérer cette icône qui fait office de lien vers la sous-page, il faut utiliser le modèle {{d}} (suivre le lien pour connaître son mode d'emploi).
Avant de créer une sous-page de discussion, regardez parmi les sous-pages existantes si votre problème n'a pas déjà été soulevé. Cette liste se trouve dans l'en-tête de la page de discussion de cet article.
Mais vous pensez que la traduction « Enregistrer ? » est plus adaptée. Vous voyez que le sujet a déjà été abordé dans une sous-page de la page de discussion (l'adresse complète de cette sous-page est Discussion:Traduction de RailWorks/Sauvegarde ou enregistrement ?), donc vous devez modifier la ligne de cette façon :
Dans certains cas plus complexes, il pourrait tout à fait y avoir plusieurs sujets de discussion (et donc de sous-pages associées) pour une seule et même ligne du tableau ci-dessous.
STRING ID
|
en
|
fr
|
|
RS_TXT_HUD_SPEED
|
Speed
|
Vitesse
|
RS_TXT_UNITS_MPH
|
Mph
|
mph
|
RS_TXT_UNITS_KMH
|
Kph
|
km/h
|
RS_TXT_UNITS_PSI
|
PSI
|
p.s.i.
|
RS_TXT_UNITS_GALLONS
|
Gallons
|
gal
|
RS_TXT_UNITS_TONS
|
Tons
|
t
|
RS_TXT_UNITS_RPM
|
RPM
|
tr/min
|
RS_TXT_UNITS_AMPS
|
Amps
|
A
|
RS_TXT_OPEN
|
Open
|
Ouvert
|
RS_TXT_CLOSED
|
Closed
|
Fermé
|
RS_TXT_UP
|
Up
|
Haut
|
RS_TXT_DOWN
|
Down
|
Bas
|
RS_TXT_APPLIED
|
Applied
|
Serré
|
RS_TXT_RELEASED
|
Released
|
Relâché
|
RS_TXT_HUD_REVERSER_POSITION
|
Reverser
|
Sélecteur de marche
|
RS_TXT_HUD_FORWARD_ABBR
|
F
|
AV
|
RS_TXT_HUD_REVERSE_ABBR
|
R
|
AR
|
RS_TXT_HUD_NEUTRAL_ABBR
|
N
|
N
|
RS_TXT_HUD_FORWARD
|
Forward
|
Marche avant
|
RS_TXT_HUD_REVERSE
|
Reverse
|
Marche arrière
|
RS_TXT_HUD_NEUTRAL
|
Neutral
|
Point mort
|
RS_TXT_HUD_REGULATOR
|
Regulator
|
Régulateur
|
RS_TXT_HUD_THROTTLE
|
Throttle
|
Commande de traction
|
RS_TXT_HUD_BRAKE
|
Brake
|
Levier de freinage Levier de frein
|
|
RS_TXT_HUD_WHEELSLIP
|
Wheel Slip
|
Patinage
|
RS_TXT_HUD_OVERSPEED
|
Overspeed
|
Survitesse
|
RS_TXT_HUD_STEAM_CHEST_PRESSURE
|
Steam Chest Pressure
|
Pression dans le dôme de vapeur
|
RS_TXT_HUD_BOILER_PRESSURE
|
Boiler Pressure
|
Pression dans la chaudière
|
RS_TXT_HUD_WATER_LEVEL
|
Water Level
|
Niveau d'eau
|
RS_TXT_HUD_STEAM_GENERATION_RATE
|
Steam Generation Rate
|
Taux de production de vapeur
|
RS_TXT_HUD_STEAM_USAGE_RATE
|
Steam Usage Rate
|
Taux d'utilisation de vapeur
|
RS_TXT_HUD_CYLINDER_COCKS
|
Cylinder Cocks
|
Purgeurs Purgeurs des cylindres
|
RS_TXT_HUD_BRAKE_PIPE_PRESSURE
|
Brake Pipe Pressure
|
Pression de la conduite de frein
|
RS_TXT_HUD_SMALL_EJECTOR
|
Small Ejector
|
Petit éjecteur
|
RS_TXT_HUD_STEAM_HEAT_PRESSURE
|
Steam Heat Pressure
|
Pression du surchauffeur
|
RS_TXT_HUD_TENDER_WATER_LEVEL
|
Tender Water Level
|
Niveau d'eau en réserve
|
RS_TXT_HUD_TENDER_COAL_LEVEL
|
Tender Coal Level
|
Niveau de charbon en réserve
|
RS_TXT_HUD_TRAIN_BRAKE
|
Train Brake
|
Frein de train
|
RS_TXT_HUD_LOCO_BRAKE
|
Loco Brake
|
Frein de locomotive
|
RS_TXT_HUD_BRAKE_CYLINDER_PRESSURE
|
Brake Cylinder Pressure
|
Pression du cylindre de frein
|
RS_TXT_HUD_MAIN_RESERVOIR_PRESSURE
|
Main Reservoir Pressure
|
Pression du réservoir principal
|
RS_TXT_HUD_EQ_RESERVOIR_PRESSURE
|
EQ Reservoir Pressure
|
Pression du réservoir égalisateur
|
RS_TXT_HUD_FUEL_LEVEL
|
Fuel Level
|
Niveau de carburant
|
RS_TXT_HUD_PANTOGRAPH
|
Pantograph
|
Pantographe
|
RS_TXT_HUD_AMMETER
|
Ammeter
|
Ampèremètre
|
RS_TXT_HUD_RPM_GUAGE
|
RPM Gauge
|
Compte-tours
|
RS_TXT_cWeatherPatternBP
|
Weather pattern
|
Profil météorologique
|
RS_TXT_Instancable
|
Instantiable
|
Recopiable Instanciable
|
RS_TXT_UNSAVED_CHANGES
|
has unsaved changes
|
comporte des modifications non enregistrées
|
RS_TXT_SAVE_CHANGES
|
Save changes?
|
Enregistrer les modifications ?
|
RS_TXT_CONFIRM_FOLDER_DELETE
|
Delete this folder?
|
Effacer ce dossier ? Supprimer ce dossier ?
|
|
RS_TXT_CONFIRM_FILE_DELETE
|
Delete this file?
|
Effacer ce fichier ? Supprimer ce fichier ?
|
|
RS_TXT_INVALID_ROOT_FOLDER
|
Invalid root folder
|
Dossier racine invalide
|
RS_TXT_UNABLE_TO_CHANGE_NAME_TO
|
Unable to change name to
|
Impossible de changer le nom en
|
RS_TXT_RENAME_FAILED
|
rename failed
|
n'a pu être renommé
|
RS_TXT_SHAPE_BLUEPRINT_FILE_EXISTS
|
Shape blueprint file already exists
|
Le blueprint du modèle existe déjà
|
RS_TXT_SHAPE_BLUEPRINT_FILENAME_MISSING
|
Shape blueprint does not include shape filename
|
Le blueprint du modèle n'a pas de référence à un fichier
|
RS_TXT_FILE_NOT_FOUND
|
File not found
|
Fichier introuvable
|
RS_TXT_SHAPE_BLUEPRINT_SHAPE_FILE_NOT_LOADED
|
Unable to load shape file
|
Impossible de charger le fichier de modèle
|
RS_TXT_GEO_LOAD_FAIL
|
Failed to load geometry file
|
Impossible de charger la géométrie
|
RS_TXT_TEXTURE_LIST_FAIL
|
Failed to create list of textures for shape
|
Impossible de créer la liste des textures du modèle
|
RS_TXT_CREATE_TEXTURE_FAILED
|
Failed to create texture file
|
Échec à la création du fichier de texture
|
RS_TXT_CREATE_GEOMETRY_FAILED
|
Failed to create geometry file
|
Impossible de créer le fichier de géométrie
|
RS_TXT_CREATE_BP_BIN_FAILED
|
Failed to convert blueprint to binary
|
Échec à la conversion du blueprint en binaire
|
RS_TXT_CREATE_ANIMATION_FAILED
|
Failed to create animation file
|
Impossible de créer le fichier d'animation
|
RS_TXT_CREATE_LUA_FAILED
|
Failed to compile Lua script file
|
Impossible de compiler le script LUA
|
RS_TXT_CREATE_FILE_FAILED
|
Failed to create file
|
Impossible de créer le fichier
|
RS_TXT_CREATE_PATH_FAILED
|
Failed to create path
|
Impossible de créer le chemin
|
RS_TXT_OPEN_VALIDATION_FILE_FAILED
|
Failed to open validation output file
|
Impossible d'ouvrir le fichier de sortie de validation
|
RS_TXT_BLUEPRINT_EXPORTED_TO
|
Data blueprint exported to
|
Bluprint de données exporté vers
|
RS_TXT_SHAPE_EXPORTED_TO
|
Shape files and blueprint exported to
|
Fichiers de modèle et blueprint exportés vers Fichiers et blueprint du modèle exportés vers
|
RS_TXT_UNABLE_TO_PREVIEW
|
Unable to preview shape
|
Impossible de visualiser le modèle
|
RS_TXT_READONLY
|
Unable to write to read-only file
|
Impossible d'écrire sur un fichier en lecture seule
|
RS_TXT_IPC_FAIL
|
Failed to send IPC message
|
Impossible d'envoyer un message IPC
|
RS_TXT_FILE_EXISTS
|
File already exists
|
Le fichier existe déjà
|
RS_TXT_RENDERCOST_START
|
Calculating render cost
|
Calcul de la charge de rendu en cours
|
RS_TXT_RENDERCOST_FAIL
|
Unable to calculate render cost - no link to shape previewer
|
Impossible de calculer la charge de rendu - pas de lien vers la visualisation du modèle
|
RS_TXT_RENDERCOST_END
|
Render cost is
|
La charge de rendu est
|
RS_TXT_UNKNOWN_VALIDATION_ERROR
|
Unknown error during validation
|
Erreur inconnue au cours de la validation
|
RS_TXT_SOURCE_HINT_ON_NON_STRING_ATTRIBUTE
|
Source file edit hint used on non-string attribute
|
Édition du fichier source non conforme sur un attribut non-caractère Édition du fichier source non conforme sur un attribut autre qu'une chaîne de caractères
|
RS_TXT_BLANK_TEXTURE_NAME
|
Blank texture name found
|
Nom de texture vide trouvé
|
RS_TXT_UNKOWN_COPY_ERROR
|
Unknown error copying file
|
Erreur inconnue lors de la copie de fichier
|
RS_TXT_TARGETS_UP_TO_DATE
|
Target(s) up to date for source file
|
Cible(s) à jour pour le fichier source
|
RS_TXT_TARGETS_OUT_OF_DATE
|
Target(s) out of date for source file
|
Cible(s) non à jour pour le fichier source
|
RS_TXT_SUCCESS
|
Successful build
|
Construction réussie Création du fichier réussie
|
|
RS_TXT_NO_FILES_TO_VALIDATE
|
Didn't find both shape and texture files to validate
|
Fichiers de modèle et de texture à valider non trouvés Fichiers de modèle et de texture à valider introuvables...
|
RS_TXT_NO_TEXTURE_COST_DATA
|
No texture cost data found for
|
Pas de donnée de rendu de texture trouvée pour
|
RS_TXT_VALIDATING
|
Validating
|
Validation Validation en cours
|
RS_TXT_BUILDING
|
Building
|
Construction Création en cours
|
|
RS_TXT_EXPORTING
|
Exporting
|
Exportation Exportation en cours
|
RS_TXT_PREVIEWING
|
Previewing
|
Prévisualisation Prévisualisation en cours
|
RS_TXT_BUILD_FAIL
|
Build failed
|
Échec de la construction Echec de la création du fichier
|
|
RS_TXT_BUILD_ACE
|
Build ACE:
|
Construction ACE : Création fichier ACE :
|
|
RS_TXT_BUILD_IA
|
Build IA:
|
Construction IA : Création fichier IA :
|
|
RS_TXT_BUILD_IGS
|
Build IGS:
|
Construction IGS : Création fichier IGS :
|
|
RS_TXT_BUILD_XML
|
Build XML:
|
Construction XML : Création fichier XML :
|
|
RS_TXT_BUILD_XML_TO_BIN
|
Converting XML to BIN:
|
Conversion XML vers BIN : Conversion fichier XML en fichier BIN :
|
|
RS_TXT_BUILD_CSV
|
Build CSV:
|
Construction CSV : Création fichier CSV :
|
|
RS_TXT_BUILD_PROXYXML
|
Build ProxyXML:
|
Construction ProxyXML : Création fichier ProxyXML :
|
|
RS_TXT_BUILD_WAV
|
Build wav file:
|
Construction fichier WAV : Création fichier WAV :
|
|
RS_TXT_BUILD_LUA
|
Build LUA:
|
Construction LUA : Traitement LUA :
|
|
RS_TXT_BULK_VALIDATE
|
Bulk validation:
|
Validation du volume à vérifier !
|
|
RS_TXT_BULK_VALIDATE_COMPLETE
|
Bulk validation complete
|
Validation du volume achevée à vérifier !
|
|
RS_TXT_BULK_EXPORT
|
Bulk export:
|
Export du volume : à vérifier !
|
|
RS_TXT_BULK_EXPORT_COMPLETE
|
Bulk export complete
|
Export du volume achevé à vérifier !
|
|
RS_TXT_FILE_SELECTED
|
Selected
|
Sélectionné
|
|
RS_TXT_FAILED_TO_LOAD_DATUM
|
Unable to load file
|
Impossible de charger le fichier Impossible de lire le fichier
|
RS_TXT_FILE_SAVED
|
File saved
|
Fichier sauvegardé Fichier enregistré
|
|
RS_TXT_FAILED_TO_SAVE_FILE
|
Unable to save file
|
Impossible de sauvegarder le fichier Enregistrement du fichier impossible
|
|
RS_TXT_FAILED_TO_OVERRIDE_DATUM
|
Failed to override datum with
|
Impossible d'écraser les données avec
|
RS_TXT_BATCH_FAILED
|
Batch operation failed
|
Echec du traitement par lot
|
RS_TXT_BAD_FOLDER
|
Folder not found
|
Dossier non trouvé Dossier introuvable
|
RS_TXT_OPEN_REPORT_FAIL
|
Failed to open report file
|
Impossible d'ouvrir le fichier de rapport Ouverture du rapport impossible
|
RS_TXT_CSV_FORMAT_ERROR
|
Unexpected num of parameters in CSV file
|
Valeur inattendue de paramètres dans un fichier CSV Nombre inattendu de paramètres dans le fichier CSV
|
RS_TXT_VALIDATION_RENDERCOST
|
Render cost
|
Charge de Rendu
|
RS_TXT_VALIDATION_VERTICES
|
No. of vertices
|
Nombre de sommets
|
RS_TXT_VALIDATION_TRIANGLES
|
No. of triangles
|
Nombre de triangles
|
RS_TXT_VALIDATION_RATIO
|
Tri-strip ratio
|
Taux de tri-stripping
|
|
RS_TXT_VALIDATION_TEXTUREUNITS
|
Texture units
|
Nombre de textures Unités de textures
|
RS_TXT_VALIDATION_NODENAME
|
Node name :
|
Nom du noeud :
|
RS_TXT_UPDATING
|
Updating...
|
Mise à jour...
|
RS_TXT_UNABLE_TO_LOAD_BLUEPRINT
|
Unable to load child blueprint
|
Impossible de charger le blueprint enfant Chargement du blueprint enfant impossible
|
RS_TXT_SHAPE_FILENAME_IF_BLANK
|
NoName
|
SansNom
|
RS_TXT_CATEGORY_IF_BLANK
|
NoName
|
SansNon
|
RS_TXT_ANIMATION_FILENAME_IF_BLANK
|
NoName
|
SansNon
|
RS_TXT_SOURCE_FILES_ROOT_NAME
|
Source Files
|
Fichiers source
|
RS_TXT_AUDIO_CONTROL_FOUND_WHERE_NOT_EXPECTED
|
Audio control found, blueprint expected
|
Contrôle audio trouvé, blueprint attendu
|
RS_TXT_BLUEPRINT_FOUND_WHERE_NOT_EXPECTED
|
Blueprint found, audio control expected
|
Blueprint trouvé, contrôle audio attendu
|
RS_TXT_LOADING_DEPENDENT_BLUEPRINT
|
Loading dependent blueprint "%s"
|
Chargement du blueprint lié "%s"
|
RS_TXT_INCLUDED_SCRIPTS_WILL_BE_IGNORED
|
Includes within included scripts will be ignored
|
Les inclusions de 2e niveau ne seront pas prises en compte par le script Les inclusions d'inclusions seront ignorées
|
RS_TXT_LAUNCHER_SCANNING
|
Scanning...
|
Recherche en cours...
|
RS_TXT_LAUNCHER_ERROR
|
Error
|
Erreur
|
RS_TXT_LAUNCHER_LOADLIBRARY
|
Failed to find the GameManager library.
|
Bibliothèque GameManager introuvable.
|
RS_TXT_LAUNCHER_GETPROCADDRESS
|
Failed to find GameManager entry points.
|
Points d'entrée GameManager introuvables.
|
RS_TXT_LAUNCHER_UNKNOWN_ERROR
|
A general error has occurred.
|
Une erreur générale s'est produite.
|
RS_TXT_LAUNCHER_STARTING
|
Starting Game...
|
Lancement du jeu...
|
RS_TXT_LAUNCHER_INITIALISING
|
Setting up Launcher...
|
Initialisation de la fenêtre de lancement...
|
RS_TXT_LAUNCHER_MODESELECT
|
Do you wish to run The Depot?
|
Souhaitez-vous lancer le Dépôt ? (à vérifier)
|
|
RS_TXT_LAUNCHER_MODESELECTTITLE
|
Run Depot
|
Lancer le Dépôt (à vérifier)
|
|
RS_TXT_LAUNCHER_PLAYGAME
|
Play Game
|
Lancer une partie
|
RS_TXT_LAUNCHER_OPTIONS
|
Options
|
Préférences
|
RS_TXT_LAUNCHER_DISPLAYOPTIONS
|
Display Options
|
Paramètres d'affichage
|
RS_TXT_LAUNCHER_SCREENRES
|
Screen Resolution
|
Résolution de l'affichage
|
RS_TXT_LAUNCHER_SAMPLETYPE
|
Multi-Sample Type
|
Type d'échantillonage
|
RS_TXT_LAUNCHER_FULLSCREEN
|
Full Screen
|
Plein écran
|
RS_TXT_LAUNCHER_PERFORMANCE
|
Performance Options
|
Réglage des performances
|
RS_TXT_LAUNCHER_FLORA
|
Procedural Flora
|
Flore procédurale Végétation procédurale
|
RS_TXT_LAUNCHER_POSTPROCESS
|
Post Process Options
|
Options de post-traitement
|
RS_TXT_LAUNCHER_BLOOM
|
Bloom
|
Bloom Effet bloom
|
RS_TXT_LAUNCHER_SOFTFOCUS
|
Soft Focus
|
Léger flou
|
RS_TXT_LAUNCHER_STENCIL
|
Stencil Shadows
|
Volumes d'ombres
|
RS_TXT_LAUNCHER_OK
|
OK
|
Accepter OK
|
|
RS_TXT_LAUNCHER_CANCEL
|
Cancel
|
Annuler
|
RS_TXT_LAUNCHER_UNSUPPORTED_RES
|
Unsupported resolution or multisampling options.
|
Résolution ou options de multi-écrans non supportés.
|
RS_TXT_LAUNCHER_TEST
|
Test
|
Test
|
RS_TXT_GAMEMANAGER_INIT_CORE
|
Initialising Core Singleton
|
Initialisation du singleton du noyau
|
RS_TXT_GAMEMANAGER_FINDING_PLUGINS
|
Finding Plugins
|
Cherche les plugins Recherche de plugins en cours
|
RS_TXT_GAMEMANAGER_INIT_PLUGINS
|
Initialising Plugins
|
Initialisation des plugins Initialisation des plugins en cours
|
RS_TXT_GAMEMANAGER_INIT_SINGLETONS
|
Initialising Singletons
|
Initialisation des singletons
|
RS_TXT_GAMEMANAGER_CREATE_WINDOW
|
Creating Main Window
|
Création de la Fenêtre Principale
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CLIENTWIN_TITLE
|
Editor desktop client area
|
|
RS_TXT_KWINEDITOR_SCREEN_TITLE
|
Editor Game Display
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_TITLE
|
File
|
Fichier
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_SAVEALL
|
Save all layouts (CTRL+SHIFT+S)
|
Sauver tous les agencements (CTRL+SHIFT+S)
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_SAVELAYOUT
|
Save current layout (CTRL+S)
|
Sauver l'agencement actuel (CTRL+S)
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_LOADALL
|
Load all layouts
|
Charger les agencements
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_LOADLAYOUT
|
Load current layout (CTRL+O)
|
Charger l'agencement actuel (CTRL+O)
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_ZOOMOUT
|
Zoom out (NUMPAD -)
|
Dézoomer (- pavé numérique)
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_ZOOMIN
|
Zoom in (NUMPAD +)
|
Zoomer (+ pavé numérique)
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_NEWDIALOG
|
New dialog
|
Nouveau dialogue
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_SAVECODE
|
Save as source code
|
Enregistrer en tant que code source
|
RS_TXT_KWINEDITOR_FILETOOLBAR_LOADTEXTURES
|
Load texture group (*.TgPcDx)
|
Charger groupe de texture (*.TgPcDx)
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_UP
|
Up
|
Haut
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_DOWN
|
Down
|
Bas
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_LEFT
|
Left
|
Gauche
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_RIGHT
|
Right
|
Droite
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_CANCEL
|
Cancel
|
Annuler
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_SELECT
|
Select
|
Selectionner
|
RS_TXT_KWINEDITOR_CONNECTMODECONTROLLER_CONNECT
|
Connect
|
Connecter
|
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_REMOVEWRITEPROTECTION
|
Remove write protection on file
|
Enlever la protection en écriture du fichier
|
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_ATTEMPTTOCHECKOUT
|
Attempt to check out file
|
Tentative de vérification du fichier
|
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_FILEWRITEPROTECTED
|
File write protected
|
Fichier protégé en écriture
|
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_UNABLETOREMOVEWRITEPROTECT
|
Unable to remove write protection on file
|
Impossible d'enlever la protection en écriture du fichier
|
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_P4NOTFOUNDINPATH
|
P4.EXE not found in search path for Perforce integration
|
P4.EXE n'a pas été trouvé pour l'intégration Perforce
|
RS_TXT_DATAMANAGEMENT_DATABASE_QUESTIONSYMBOL
|
?
|
?
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_ASSEMBLETRAIN_NAME
|
Assemble train
|
Constituer la rame
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_CONSISTOPERATIONS_NAME
|
Consist Operations
|
Opérations sur les rames
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_DROPOFFRAILVEHICLES_NAME
|
Drop off rail vehicles
|
Supprimer du matériel roulant
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_PICKUPFUELORFREIGHT_NAME
|
Pick up fuel/freight
|
Charger du carburant/du fret
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_PICKUPPASSENGERS_NAME
|
Pick up passengers
|
Charger des voyageurs
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_REACHSPEED_NAME
|
Reach speed
|
Atteindre la vitesse
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_STOPATDESTINATIONS_NAME
|
Stop at destination
|
Arrêt aux destinations
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_TRIGGERINSTRUCTION_NAME
|
Trigger instruction
|
Instruction de déclenchement
|
RS_TXT_ENGINE_NETWORKJUNCTIONBUILDER_ TURNOUTRAILSDONOTINTERSECTMAINLINERAILS
|
Turnout rails do not intersect mainline rails
|
La voie déviée ne coupe pas la voie principale
|
RS_TXT_ENGINE_NETWORKJUNCTIONBUILDER_ ERROR_DRESSING_JUNCTION
|
Error dressing junction
|
Erreur de construction de l'aiguillage
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_OK
|
ok
|
ok
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_MAINLINEINCONNECTIONISNULL
|
Mainline in connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_MAINLINEOUTCONNECTIONISNULL
|
Mainline out connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_LEFTTURNOUTCONNECTIONISNULL
|
Left Turnout connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_RIGHTTURNOUTCONNECTIONISNULL
|
Right Turnout Connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_MAINLINEOUTRIBBONHASNOTRACKBLUEPRINTDATA
|
Mainline out ribbon does not have track section blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_LEFTTURNOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Left Turnout ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_RIGHTTURNOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Right Turnout ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_MAINLINEINRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Mainline in ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_MAINLINEOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Mainline out ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_CROSSINGINCONNECTIONISNULL
|
Crossing in connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_CROSSINGOUTCONNECTIONISNULL
|
Crossing out connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_CROSSINGLINEINRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Crossing line in ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_CROSSINGLINEOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Crossing line out ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_MAINLINECONNECTIONNULL
|
Mainline %d connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_CROSSINGCONNECTIONNULL
|
Crossing %d connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_SLIPPINGLEFTCONNECTIONNULL
|
Slipping left connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_SLIPPINGRIGHTCONNECTIONNULL
|
Slipping right connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_MAINLINERIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Mainline %d ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_CROSSINGRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Crossing %d ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_SLIPPINGLEFTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Slipping left ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_SLIPPINGRIGHTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Slipping right ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_SLIPPINGCONNECTIONISNULL
|
Slipping connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_SLIPPINGRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Slipping ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_JCTDRESSINFO_TURNOUTCONNECTIONNULL
|
Turnout connection is NULL!
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ JCTDRESSINFO_TURNOUTRIBBONHASINCONSISTENTDATA
|
Turnout ribbon does not have consistent blueprint data
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_ NETWORKRIBBON_CURVECONTAINER_RIBBON_NOT_FOUND
|
Ribbon not found while loading curves, are all network files in synch? Ribbon ID :
|
RS_TXT_RAILVEHICLEMANAGER_CONSIST_TRACKNETWORKNOTFOUND
|
Track network not found
|
Voies non trouvées
|
RS_TXT_RAILVEHICLEMANAGER_CONSIST_COULDNTPLACEBACKONTRACK
|
Couldn't place back on track
|
N'a pas pu être remis sur les voies
|
RS_TXT_RAILVEHICLEMANAGER_ CONSIST_RAILVEHICLEFAILEDTOINITIALISE
|
Rail vehicle failed to initialise:
|
La matériel roulant ne peut s'initialiser :
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ DRIVERINSTRUCTIONORPROP_INSTRUCTIONCOMPLETE
|
Instruction complete
|
Instruction terminée
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_LOCATIONPROP_NAME
|
Location prop
|
Propriétés du lieu (à vérifier)
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ RAILENGINEJUMPINGALERTS_SERVICEAPPROACHING
|
Approaching
|
A l'approche en approche
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ RAILENGINEJUMPINGALERTS_TOVIEWBRIEFINGCLICKHERE
|
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ RAILENGINEJUMPINGALERTS_TRAINAPPROACHING
|
Train approaching
|
Train à l'approche
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_RAILENGINEJUMPINGALERTS_JUMPTO
|
Jump to %s?
|
Aller à %s?
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ CSCENARIOMANAGER_BROKENCONSISTFOUND
|
Broken consist found:
|
Rame endommagée trouvée :
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ SCENARIOPROPERTIES_FREEROAMSCENARIO
|
Free roam scenario
|
Scénario libre
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_SCENARIOPROPERTIES_DESCRIPTION
|
<supply description>
|
<fournir la description> <entrer la description>
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_SCENARIOPROPERTIES_BRIEFING
|
<supply briefing>
|
<fournir le briefing> <entrer le briefing>
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ADDITEMTOINSTRUCTIONS_DEFAULTNAME
|
Add Item To Instruction List
|
Ajouter un élément à la liste d'instructions
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ COMPLETESCENARIOSUCCESSFULLY_DEFAULTNAME
|
Complete Scenario Successfully
|
Scénario accompli avec succès
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ ENDSCENARIOWITHOUTSUCCESS_DEFAULTNAME
|
End Scenario Without Success
|
Fin du scénario (sans succès)
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ INCREASEACTIVATIONLEVEL_DEFAULTNAME
|
Increase Activation Level
|
Augmenter le niveau d'activation
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_ REMOVEITEMFROMINSTRUCTIONLIST_DEFAULTNAME
|
Remove Item From Instruction List
|
Supprimer un élément de la liste d'instructions Supprimer l'élément de la liste d'instructions
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_TRIGGERMESSAGE_DEFAULTNAME
|
Trigger Message
|
Message de déclenchement Déclencher l'affichage d'un message
|
RS_TXT_SCENARIOMANAGER_TRIGGERSOUND_DEFAULTNAME
|
Trigger Sound
|
Son de Déclenchement Déclencher la lecture d'un son
|
RS_TXT_LAUNCHER_UNSUPPORTED_OS
|
Unsupported Operating System\You need to have at least Windows 2000
|
Système d'exploitation non supporté\Vous devez avoir au minimum Windows 2000
|
RS_TXT_LAUNCHER_EXITRAILSIM
|
Exit RailWorks
|
Quitter RailWorks
|
RS_TXT_LAUNCHER_RAILSIM
|
RailWorks
|
RailWorks
|
RS_TXT_LAUNCHER_ANOTHERUSERISUSINGTHISAPP
|
Another user is using this application
|
Un autre utilisateur utilise cette application
|
RS_TXT_LAUNCHER_NOACCESS
|
Parental Controls have blocked this game. To find out why this game is blocked, check your Parental Control settings. If you need access to this game, ask permission from the person who set up Parental Controls.
|
Les contrôles parentaux ont bloqué ce jeu. Pour trouver pourquoi ce jeu est bloqué, vérifiez les paramètres du contrôle parental. Si vous avez besoin d'accéder à ce jeu, demandez la permission à la personne qui l'a configuré.
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MPH
|
MPH
|
mph MPH
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KPH
|
KPH
|
km/h KM_PAR_H
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MPS
|
MPS
|
m/s M_PAR_S
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_RPM
|
RPM
|
tr/min TR_PAR_MIN
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_METRES
|
METRES
|
m M
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIMETRES
|
MILLIMETRES
|
mm MM
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_FEET
|
FEET
|
pieds PIEDS
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILES
|
MILES
|
miles MILES
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILOMETERS
|
Kilometres
|
km KM
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_RADS
|
RADS
|
rad RAD
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PSI
|
PSI
|
p.s.i. PSI
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PSI_PER_SECOND
|
PSI_PER_SECOND
|
p.s.i./s PSI_PAR_S
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_INCHES_OF_MERCURY
|
INCHES_OF_MERCURY
|
pouces de mercure POUCES_DE_MERCURE
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_BAR
|
BAR
|
bar BAR
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KGS_PER_SQUARE_CMS
|
KGS_PER_SQUARE_CMS
|
kg/cm² KG_PAR_CM_2
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PASCALS
|
PASCALS
|
Pa PA
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_PASCALS
|
KILO_PASCALS
|
kPa KPA
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_FAHRENHEIT
|
FAHRENHEIT
|
°F DEG_F
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_CENTIGRADE
|
CENTIGRADE
|
°C DEG_C
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_WATTS
|
WATTS
|
W
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILOWATTS
|
KILOWATTS
|
kW KW
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_HORSEPOWER
|
HORSEPOWER
|
hp HP
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_UK_GALLONS
|
UK_GALLONS
|
gal GB GAL_GB
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_US_GALLONS
|
US_GALLONS
|
gal US GAL_US
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_LITRES
|
LITRES
|
Litres
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_CUBIC_FEET
|
CUBIC_FEET
|
pieds³ PIEDS_3
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_AMPS
|
AMPS
|
Ampères
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIAMPS
|
MILLIAMPS
|
mA MA
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_NEWTONS
|
NEWTONS
|
Newtons
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_NEWTONS
|
KILO_NEWTONS
|
kN KN
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILOGRAMS
|
KILOGRAMS
|
kg KG
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_SHORT_TONS
|
SHORT_TONS
|
tonnes US TONNES_US
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_LONG_TONS
|
LONG_TONS
|
tonnes GB TONNES_GB
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_TONNES
|
TONNES
|
Tonnes
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_POUNDS
|
POUNDS
|
livres LIVRES
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_POUNDS_PER_HOUR
|
POUNDS_PER_HOUR
|
livres/h LIVRES_PAR_H
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_POUNDS
|
KILO_POUNDS
|
klb KLB
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_VOLTS
|
VOLTS
|
Volts
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KILO_VOLTS
|
KILO_VOLTS
|
kV KV
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_METRES_PER_SEC_PER_SEC
|
METRES_PER_SEC_PER_SEC
|
m/s² M_PAR_S_2
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_KM_PER_HOUR_PER_HOUR
|
KM_PER_HOUR_PER_HOUR
|
km/h² KM_PAR_H_2
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILES_PER_HOUR_PER_HOUR
|
MILES_PER_HOUR_PER_HOUR
|
mi/h² MILES_PAR_H_2
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILES_PER_HOUR_PER_MIN
|
MILES_PER_HOUR_PER_MIN
|
mi/h/min MILES_PAR_H_PAR_MIN
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_SECONDS
|
SECONDS
|
s S
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MINUTES
|
MINUTES
|
min MIN
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_HOURS
|
HOURS
|
h H
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_PERCENT
|
%
|
%
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_POUNDS_FORCE
|
Lb/f
|
livres-force LIVRES_FORCE
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIBELLS
|
MILLIBELLS
|
mB MB
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_HERTZ
|
HERTZ
|
Hz HZ
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_MILLIBELLS_PER_METRE
|
MILLIBELLS_PER_METRE
|
mB/m MB_PAR_M
|
|
RS_TXT_CORELIBRARY_CENTITY_MISSINGBLUEPRINT
|
Missing bluerint "%s"
|
Blueprint manquant "%s"
|
RS_TXT_CORELIBRARY_CENTITY_MISSINGBLUEPRINTSET
|
Missing blueprint set "%s\%s"
|
Paramètre blueprint manquant "%s\%s"
|
RS_TXT_CORELIBRARY_SCREENSHAPEVIEWER_NOPREVIEWENTITY
|
No preview entity
|
Pas d'entité à prévisualiser Pas d'entité de prévisualisation
|
RS_TXT_CORELIBRARY_ SCENARIO_COULDNOTDELETEPREVIOUSSAVEDGAME
|
Could not delete previous saved game, not saving
|
Impossible de supprimer la précédente sauvegarde, non sauvegardé Suppression de la sauvegarde précédente impossible ; enregistrement échoué
|
RS_TXT_CORELIBRARY_BOGEY_RAILVEHICLEMISSINGNODE
|
Rail vehicle "%s" missing node "%s"
|
Le matérial roulant "%s" a le noeud "%s" manquant
|
RS_TXT_CORELIBRARY_ PARTICLEMANAGERSINGLETON_EXPECTINGEMITTERINPARTICLEMANAGER
|
Expecting emitter in particle manager
|
Le gestionnaire de Particule a besoin d'un émetteur Un émetteur doit être défini dans le gestionnaire de particules
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGASSIGNMENTDETAILS_NODATA
|
NO DATA!
|
AUCUNE DONNEE !
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGASSIGNMENTDETAILS_NONAME
|
No name
|
Aucun nom Sans nom
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGASSIGNMENTDETAILS_ARRIVALTIMES
|
Arr %#02d:%#02d
|
Arr %#02d:%#02d Arr. %#02dh%#02d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGASSIGNMENTDETAILS_DEPARTURETIMES
|
Dep %#02d:%#02d
|
Dep %#02d:%#02d Dép. %#02dh%#02d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGASSIGNMENTDETAILS_GENERICTIMES
|
%#02d:%#02d
|
%#02d:%#02d %#02dh%#02d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGASSIGNMENTDETAILS_QUESTIONSYMBOL
|
?
|
?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT
|
Gradient %d
|
Pente %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT_IN
|
Gradient 1in%d
|
Pente 1in%d Pente 1 pour %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT_PERMILL
|
Gradient %4.1f per mill
|
Pente %4.1f pour mille
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGDRIVERSGUIDEGRADIENT_GRADIENT_DEFAULT
|
Gradient %4.1f%%
|
Pente %4.1f%%
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_BROWSERBOOK_SELECTED
|
Selected: %ls
|
Selectionné : %ls
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEGIZMO_LOFTSECTIONWIDTH
|
Loft section width: %6.1f
|
Largeur de la section extrudée : %6.1f
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDKPH
|
Speed KPH
|
Vitesse km/h
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDMPH
|
Speed MPH
|
Vitesse MPH
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDUNKNOWN
|
Speed Unknown
|
Vitesse inconnue
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGDRIVERSGUIDE_SPEEDLIMITPROPERTY
|
Limit %d
|
Limite %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_CURRENTSPEED
|
Current %d
|
Courante %d Actuelle %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_PROJECTEDSPEED
|
Projected %d
|
Projeté %d Prévue %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_SIGNALDISTANCE
|
Signal Distance %.1f Miles
|
Distance du signal %.1f Milles Signal à %.1f miles
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGNAVIGATIONPROPERTIES_UNNAMEDSETORMARKER
|
Unnamed set/marker
|
Marqueur/? sans nom à compléter ! Ensemble/repère sans nom
|

|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGNAVIGATIONPROPERTIES_UNNAMEDMARKER
|
Unnamed marker
|
Marqueur sans nom Repère sans nom
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGNAVIGATIONPROPERTIES_UNNAMEDSET
|
Unnamed set
|
Ensemble sans nom
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGNETWORKOPTIONS_GRADIENT1INX
|
Gradient (1inX) -
|
Pente (1 pour X) -
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGNETWORKOPTIONS_GRADIENTPERCENT
|
Gradient (%) -
|
Pente (%) -
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGNETWORKOPTIONS_GRADIENTPERMILL
|
Gradient (per mill) -
|
Pente (pour mille) -
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_SELECTOBJECT
|
Select Object
|
Sélectionner un objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_STORETRANSFORM
|
Store Transform
|
Stocker la transformation Mémoriser la transformation
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_SETHEIGHT
|
Set Height
|
Donner la hauteur Définir la hauteur
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_SETPOSITION
|
Set Position
|
Donner la position Définir la position
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_DELETESELECTION
|
Delete Selection
|
Supprimer la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_CLEARSELECTION
|
Clear Selection
|
Effacer la sélection Déselectionner
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ENTITYSELECTION_TRACKLOCKED
|
Track Locked
|
Voie verrouillée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ ENTITYSELECTION_TRACKLOCKEDEXPLANATION
|
You are attempting to select a scenario required asset; this could cause scenarios to become unusable. To select them remove the Lock first.
|
Vous essayez de sélectionner un objet nécessaire au scénario ; cela pourrait rendre ce scénario inutilisable. Pour le sélectionner malgré tout, déverrouillez le cadenas.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_UNDOACTION_UNKNOWNACTION
|
Unknown action
|
Action inconnue
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_NEWNAMEDWINDOWACTION
|
New %s
|
Nouvel %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_RECTSELECT
|
Rect select
|
Sélection rectangulaire (à vérifier)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_NAVIGATEPARENT
|
Navigate parent
|
Naviguer le parent Parcourir les parents (contexte à préciser)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTCHILD
|
Select child
|
Choisir un enfant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTPREVIOUS
|
Select previous
|
Choisir le précédent
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTNEXT
|
Select next
|
Choisir le suivant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTCHILDITEMS
|
Select child items
|
Sélectionnez les objets enfants
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_SELECTRECT
|
Select rect
|
Sélection rectangulaire (à vérifier)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_MOVESELECTION
|
Move selection
|
Déplacer la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_COPYSELECTION
|
Copy selection
|
Copier la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_PASTECLIPBOARD
|
Paste clipboard
|
Coller le contenu du presse papier
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_CLEARSELECTION
|
Clear selection
|
Effacer la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MODECONTROLLER_DELETESELECTION
|
Delete selection
|
Supprimer la selection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTWINDOW
|
Select window
|
Sélectionner la fenêtre
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTCHILDREN
|
Select children
|
Sélectionner l'enfant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTITEM
|
Select item
|
Sélectionner l'objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_DELETESELECTION
|
Delete selection
|
Effacer la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTALL
|
Select all
|
Tout sélectionner Sélectionner tout
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTDIALOG
|
Select dialog
|
Sélectionner le dialogue
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_CUTSELECTED
|
Cut selected
|
Couper la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_EDITMODECONTROLLER_SELECTIONTOOL
|
Selection tool
|
Sélectionner l'outil (contresens ?) Outil de sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONNECTMODECONTROLLER_SELECTWINDOW
|
Select window
|
Selectionner la fenêtre
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ CONNECTMODECONTROLLER_CONNECTNAVIGATION
|
Connect navigation
|
Parcours des connexions (à vérifier, contresens possible)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_GAMEDESKTOP_2DMAP
|
2D Map
|
Carte 2D
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_GAMEDESKTOP_DOCUMENTBROWSER
|
Document Browser
|
Navigateur de documents
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_GAMEDESKTOP_XMLDOCUMENTBROWSER
|
Xml Document Browser
|
Navigateur de documents XML
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITCLIPBOARDPLACEMENT_PASTEOBJECTS
|
Paste objects
|
Coller les objets
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITSCENARIODECALPLACEMENT_PLACEOBJECT
|
Place object
|
Placer l'objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENSCENARIOGIZMOPLACEMENT_PLACESCENARIOGIZMO
|
Place scenario gizmo
|
Placer le gizmo de scénario Placer l'avatar de scénario
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITOBJECTPLACEMENT_PLACEOBJECT
|
Place object
|
Placer l'objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_DRAGICON
|
Drag Icon
|
Déplacer l'icône Faire glisser l'icône
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_SELECTOBJECT
|
Select object
|
Sélectionner l'objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_MOVEONXZAXIS
|
Move on X/Z Axis
|
Déplacer sur les axes X/Z Déplacer dans le plan XZ
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONEDIT_ICONDRAG
|
Icon Drag
|
Glissement d'icône (à vérifier)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_GRABSELECTION
|
Grab selection
|
Saisir la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_SPLIT
|
Split
|
Rompre Diviser
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_DROPSELECTION
|
Drop selection
|
Libérer la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_DRAGSELECTION
|
Drag selection
|
Déplacer la sélection Faire glisser la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_FLIPCONSIST
|
Flip Consist
|
Inverser la rame
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_CLEARRAILVEHICLESELECTION
|
Clear Rail Vehicle Selection
|
Effacer la sélection du matériel roulant Annuler la sélection du matériel roulant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_CUTRAILVEHICLESELECTION
|
Cut Rail Vehicle Selection
|
Couper la sélection du matériel roulant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_PASTESELECTION
|
Paste Selection
|
Coller la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_DELETERAILVEHICLESELECTION
|
Delete Rail Vehicle Selection
|
Supprimer la sélection du matériel roulant Supprimer le matériel roulant sélectionné (à vérifier)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_FLIPSELECTION
|
Flip Selection
|
Inverser la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_SELECTRAILVEHICLES
|
Select Rail Vehicles
|
Sélectionner le matériel roulant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ RAILVEHICLEEDITSCREEN_SELECTIONCONTAINSTRAINRAILVEHICLE
|
Invalid delete. Selection contains a rail vehicle referenced by train %s's instruction.
|
Suppression invalide. La sélection contient du matériel roulant référencé par les instructions du train %s.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_RAILVEHICLEEDITSCREEN_INVALIDDELETE
|
Invalid delete.
|
Suppression invalide
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITOBJECTSELECT_SELECTOBJECTS
|
Select objects
|
Selectionner objets
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENLEVELCROSSINGPLACEMENT_PLACELEVELCROSSING
|
Place level crossing
|
Placer un passage à niveau
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_REMOVEPATTERNS
|
Remove patterns
|
Supprimer les schémas à vérifier Annuler l'aiguillage
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELDTURNOUT
|
Weld turnout
|
Aiguillage simple
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELD3WAY
|
Weld 3 way
|
Soudure 3 voies Aiguillage triple
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELDCROSSING
|
Weld Crossing
|
Souder le croisement Traversée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_CREATESLIP
|
Create slip
|
Créer une déviation à vérifier Créer une traversée-jonction simple
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_CREATEDOUBLESLIP
|
Create double slip
|
Créer une double déviation Créer une traversée-jonction double
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PATTERNEDITING_WELDSTRAIGHT
|
Weld straight
|
Passer tout droit
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKGANTRYPLACEMENT_PLACETRACKGANTRY
|
Place track gantry
|
Placer un support de voie Placer un portique
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSPLITRIBBON_SPLIT
|
Split
|
Rompre Diviser Scinder
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENLAYNETWORKCURVE_ADDCURVES
|
Add Curves
|
Ajouter des courbes
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITTRACKMARKERMOVE_MOVETRACKMARKER
|
Move track marker
|
Déplacer le marqueur de voie Déplacer le repère de voie
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENFIXEDNETWORKPLACEMENT_PLACEOBJECT
|
Place object
|
Placer l'objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITTRACKMARKERPLACEMENT_PLACETRACKMARKER
|
Place track marker
|
Placer un marqueur de voie Placer un repère de voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDITRESIZEDLOFT_RESIZELOFT
|
Resize loft
|
Redimensionner l'extrusion
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDITMOVETRACKLINK_MOVELINK
|
Move link
|
Déplacer le lien
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDITJOIN_JOINTRACK
|
Join track
|
Joindre les voies
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_SELECTOBJECT
|
Select object
|
Sélectionner l'objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONXZAXIS
|
Move on X/Z Axis
|
Déplacer sur l'axe X/Z Déplacer dans le plan XZ
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_ROTATESELECTION
|
Rotate selection
|
Faire pivoter la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENSHAPEVIEWER_ROTATESELECTIONABOUTY
|
Rotate selection (about Y)
|
Faire pivoter la sélection (axe Y) Faire pivoter la sélection autour de l'axe Y
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONXAXIS
|
Move on X Axis
|
Déplacer sur l'axe X Déplacer selon l'axe X
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONYAXIS
|
Move on Y Axis
|
Déplacer sur l'axe Y Déplacer selon l'axe Y
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_MOVEONZAXIS
|
Move on Z Axis
|
Déplacer sur l'axe Z Déplacer selon l'axe Z
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_RESIZEBOX
|
Resize box
|
Redimensionner la boîte
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_VALIDATIONOK
|
Validation OK
|
Validation OK
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_PREVIEW
|
Preview
|
Prévisualiser
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_VALIDATIONFAILED
|
Validation failed
|
La validation a échoué
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_DELETEOBJECTS
|
Delete objects
|
Effacer objets
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_SELECTOBJECT
|
Select object
|
Sélectionner objet
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONXZAXIS
|
Move on X/Z Axis
|
Bouger sur l'axe X/Z Déplacer dans le plan XZ
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVELINK
|
Move link
|
Déplacer le lien
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_ROTATESELECTION
|
Rotate selection
|
Faire pivoter la sélection
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_ROTATESELECTIONABOUTY
|
Rotate selection (about Y)
|
Faire pivoter la sélection (axe Y) Faire pivoter la sélection autour de l'axe Y
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONXAXIS
|
Move on X Axis
|
Déplacer sur l'axe X Déplacer selon l'axe X
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONYAXIS
|
Move on Y Axis
|
Déplacer sur l'axe Y Déplacer selon l'axe Y
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVEONZAXIS
|
Move on Z Axis
|
Déplacer sur l'axe Z Déplacer selon l'axe Z
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_RESIZEBOX
|
Resize box
|
Redimensionner
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_RESIZELOFT
|
Resize loft
|
Redimensionner l'extrusion
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MOVETRACKMARKER
|
Move Track Marker
|
Déplacer marqueur de voie Déplacer repère de voie
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_DOYOUWANTTOSAVEROUTE
|
Do you want to save changes to the route?
|
Voulez-vous sauvegarder les changements sur cette route ? Enregistrer les modifications faites sur la ligne ?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_UNLOCKTOEDITSCENARIOMSG
|
You are attempting to edit scenarios; this could cause scenarios to become unusable. To edit scenarios remove the Lock first.
|
Vous essayez d'éditer un scénario ; ceci peut rendre le scénario injouable. Pour l'éditer, ouvrez d'abord le cadenas.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_TRACKLOCKED
|
Track locked
|
Voie verouillée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_SNAPTOTERRAIN
|
Snap to terrain
|
Attaché au terrain Suivre le relief
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_MAKEUPRIGHT
|
Make upright
|
Mettre d'aplomb
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_THEREARENOCHANGESTOSAVE
|
There are no changes to save.
|
Il n'y a aucun changement à sauvegarder Pas de modification, aucun enregistrement nécessaire.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_WARNINGTITLE
|
Warning
|
Attention
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_CONFIRMUNLOCKSCENARIO
|
Removing the Lock will allow access to the editing of scenario based assets. This could cause scenarios to become unusable. We recommend you read the user manuals to fully understand scenarios and their associated assets before proceeding. Editing and saving a scenario will automatically remove any existing saved games for that scenario.
|
Supprimer le verrouillage va autoriser l'accès au bases du scénario. Ceci peut rendre le scénario injouable. Nous vous recommandons de lire le manuel de l'utilisateur afin de comprendre clairement les scénarios et les objets qui leur sont associés avant de procéder aux modifications. Modifier et enregistrer un scénario va automatiquement supprimer toutes les sauvegardes de ce scénario.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_TRACKUNLOCKTITLE
|
Track unlock selected
|
Déverrouiller la voie séléctionnée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEMAINLINE
|
Line Type: Main Line
|
Type de voie : Ligne principale
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEYARD
|
Line Type: Yard
|
Type de voie : Dépôt Type de voie : Voie de service
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEPASSENGER
|
Line Type: Passenger
|
Type de voie : Voyageurs
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEFREIGHT
|
Line Type: Freight
|
Type de voie : Marchandises
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINETYPEUNKNOWN
|
Line Type: Unknown
|
Type de voie : inconnu
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONUP
|
Line Direction: Up
|
Direction de la ligne : Haut à vérifier Voie paire
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONDOWN
|
Line Direction: Down
|
Direction de la ligne : Bas à vérifier Voie impaire
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONBOTH
|
Line Direction: Both
|
Direction de la ligne : les 2 sens Voie banalisée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_LINEDIRECTIONUNKNOWN
|
Line Direction: Unknown
|
Direction de la ligne : inconnue
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_TRACKRUMBLEHERE
|
Track Rumble: %s
|
Bruit de voie : %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_UNKNOWNMODE
|
Unknown mode
|
Mode inconnu
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENEDIT_PRIMARYANDSECONDARYSPEED
|
Primary speed: %d\r\nSecondary Speed: %d
|
Vitesse primaire : %d\r\nVitesse secondaire : %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_PLACESCENARIOGIZMOACTION_SUPPLYNAME
|
<supply name>
|
<fournir le nom> <renseigner le nom>
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ PLACESCENARIOGIZMOACTION_SUPPLYDESCRIPTION
|
<supply description>
|
<fournir la description> <renseigner la description>
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ PLACESCENARIOGIZMOACTION_SUPPLYBRIEFING
|
<supply briefing>
|
<fournir les instructions> <renseigner les instructions>
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENERYPAINTBROWSERBOOK_SELECTITEM
|
Selected %ls
|
Sélectionné %ls
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENACTIONLAYER_SELECTEDITEM
|
Selected: %d
|
Sélectionné : %ls
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONPROPERTIES_QUESTIONSYMBOL
|
?
|
?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONSPICK_DEFAULTDISPLAYNAME
|
NONAME
|
SANS NOM
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONSPICK_RAILVEHICLEADDEDTOTARGET
|
Rail vehicle %s added to target.
|
Le matériel roulant %s a été ajouté à la destination à vérifier Élément %s ajouté à la destination.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENDRIVERINSTRUCTIONSPICK_SELECTRAILLINKSFORTARGET
|
Select rail vehicles to be placed at the target location.
|
Sélectionner le matériel roulant qui doit être placé à l'emplacement de la destination à vérifier Sélectionner le matériel roulant qui doit être amené à la destination.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_PROMPT_DIALOG_TITLE
|
Save?
|
Sauvegarder ? Enregistrer ?
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_CHANGES_TO_SCENARIO
|
Save changes to the current scenario?
|
Sauvegarder les changements pour le scénario actuel ? Enregistrer les modifications apportées au scénario ?
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_CHANGES_TO_ROUTE
|
Do you want to save changes to the route?
|
Voulez-vous sauvegarder les changements du parcours ? Enregistrer les modifications apportées à la ligne ?
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_PROGRESS_IN_CURRENT_SCENARIO
|
Save progress in current scenario?
|
Sauvegarder la progression du scénario actuel ? Enregistrer la progression effectuée dans ce scénario ?
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_SPECIAL
|
Special
|
Spécial
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_LIGHTENGINE
|
Light Engine
|
Train léger Locomotive haut-le-pied
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_EXPRESSPASSENGER
|
Express Passenger
|
Service passager express Express Rapide
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_STOPPINGPASSENGER
|
Stopping Passenger
|
Service voyageurs basse priorité à vérifier Omnibus
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_HIGHSPEEDFREIGHT
|
High Speed Freight
|
Service marchandises rapide Messagerie à grande vitesse
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_EXPRESSFREIGHT
|
Express Freight
|
Service marchandises express Messagerie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_STANDARDFREIGHT
|
Standard Freight
|
Service marchandises standard Marchandises
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_LOWSPEEDFREIGHT
|
Low Speed Freight
|
Service marchandises petite vitesse à vérifier Marchandises petite vitesse
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_OTHERFREIGHT
|
Other Freight
|
Autres marchandises Marchandises autres
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_EMPTYSTOCK
|
Empty Stock
|
Matériel vide Stocks vides Train vide
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENDRIVERPROPERTIES_INTERNATIONAL
|
International
|
International
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITLINKEDOBJECTPLACEMENT_PLACEDONEXISTINGTRACKWARNING
|
You are attempting to place a track linked item onto existing track, this could cause scenarios to become unusable. You can still place track linked items onto newly placed track. To place track linked items onto existing track remove the Lock first.
|
Vous essayez de placer un objet de voie sur une voie préexistante, cela pourrait rendre les scénarios inutilisables. Vous pouvez malgré tout placer des objets de voie sur de nouvelles voies. Pour placer des objets de voie à des voies préexistantes, déverrouillez le cadenas.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENEDITLINKEDOBJECTPLACEMENT_TRACKLOCKED
|
Track Locked
|
Voie verrouillée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_NORTHABBREV
|
N
|
N
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_EASTABBREV
|
E
|
E
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_SOUTHABBREV
|
S
|
S
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENFLYOUTNAVIGATION_WESTABBREV
|
W
|
O
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENFRONTENDSTATISTICS_COMPLETIONMESSAGE
|
%s Completed
|
%s terminé
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENFRONTENDSTATISTICS_NOTCOMPLETED
|
%s Not Completed
|
%s non terminé
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENLAYNETWORKCURVE_JOINONEXISTINGTRACKWARNING
|
You are attempting to join new track into existing track, this could cause scenarios to become unusable. You can still place new track separate to the existing track. To join new track into existing track remove the Lock first.
|
Vous essayez de joindre une nouvelle voie à une voie préexistante, cela pourrait rendre le scénario inutilisable. Vous pouvez malgré tout placer de nouvelles voies séparées. Pour joindre une nouvelle voie à une voie existante, déverrouillez d'abord le cadenas.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENLAYNETWORKCURVE_TRACKLOCKED
|
Track Locked
|
Voie verrouillée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENNETWORKPROPERTIES_UNCHANGED
|
[Unchanged]
|
[Inchangé]
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENSCENARIOPROPERTIES_FREEROAMSCENARIO
|
Free roam scenario
|
Scénario libre
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENSCENARIOPROPERTIES_STANDARDSCENARIO
|
Standard scenario
|
Scénario standard
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENSCENARIOPROPERTIES_TIMETABLESCENARIO
|
Timetable scenario
|
Scénario avec horaires à vérifier Scénario soumis à horaire
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_SPRING
|
Spring
|
Printemps
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_SUMMER
|
Summer
|
Eté
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_AUTUMN
|
Autumn
|
Automne
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSCENARIOPROPERTIES_WINTER
|
Winter
|
Hiver
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_HIGHLIGHTON
|
On
|
Marche
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSHAPEVIEWER_HIGHLIGHTOFF
|
Off
|
Arrêt
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSTATUSBAR_TERRAINHEIGHT
|
Terrain: Height: %6.1f
|
Terrain: Hauteur: %6.1f Terrain : Altitude : %6.1f
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENSTATUSBAR_TERRAINOLDNEWHEIGHT
|
Terrain: Old Height: %6.1f New Height: %6.1f
|
Terrain : Ancienne hauteur : %6.1f Nouvelle hauteur : %6.1f Terrain : Ancienne altitude : %6.1f Nouvelle altitude : %6.1f
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTOOLSMEASURE_MEASUREMENT
|
Measurement:
|
Dimension : Mesure :
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTOOLSMEASURE_MEASUREMENTDISTANCE
|
%10.2f metres
|
%10.2f mètres
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_MULTIPLETRACKRULESERROR
|
* Multiple Track Rules *
|
* Règles de voie multiple * * Non unicité des règles de voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_TRACKRULE
|
Track Rule
|
Règle de voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_TRACKTYPE
|
Track Type
|
Type de voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_PRIMARYSPEEDLIMIT
|
Primary Speed Limit
|
Limite de vitesse primaire
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SECONDARYSPEEDLIMIT
|
Secondary Speed Limit
|
Limite de vitesse secondaire
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_LINETYPE
|
Line Type
|
Type de voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_LINEDIRECTION
|
Line Direction
|
Type de ligne Direction de la ligne Sens de la voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_ELECTRIFICATION
|
Electrification
|
Électrification
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_TRACKBEDRUMBLE
|
Track Bed Rumble
|
Bruit du lit de voie Bruit de voie Grondement de voie
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_MAINLINE
|
Main Line
|
Voie principale
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_YARD
|
Yard
|
Dépôt Voie de service
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_PASSENGER
|
Passenger
|
Voyageur
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_FREIGHT
|
Freight
|
Fret
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_UP
|
Up
|
Haut Pair
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_DOWN
|
Down
|
Bas Impair
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_BOTH
|
Both
|
Les Deux Banalisé
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_NONE
|
None
|
Aucun
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_OVERHEADWIRES
|
Overhead Wires
|
Caténaires
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_THIRDRAIL
|
Third Rail
|
Troisième rail
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_FOURTHRAIL
|
Fourth Rail
|
Quatrième rail
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENWELDRIBBONS_WELDSTOCHECK
|
Welds to check… %i
|
Jointures à vérifier %i
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_LENGTH
|
Length %6.1f
|
Longueur %6.1f
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_RADIUSOFCURVATURE
|
Radius of curvature: %4.1f
|
Rayon de courbure : %4.1f
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_GRADIENT1IN
|
Gradient: 1in%d at %4.1fm
|
Pente : 1 sur %d à %4.1fm Pente : 1 pour %d à %4.1f m
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_GRADIENTPERMILL
|
Gradient: %4.1f per mill at %4.1fm
|
Pente : %4.1f pour mille à %4.1f m
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_GRADIENT
|
Gradient: %4.1f%% at %4.1fm
|
Pente : %4.1f%% à %4.1f m
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CURVEEDITING_NETWORK
|
Network:
|
Réseau :
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FREEROAM
|
Free roam
|
Conduite libre
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_TIMETABLED
|
Timetabled
|
Soumis à un horaire
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_STANDARD
|
Standard
|
Standard
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_TRAINDERAILMENT
|
Train derailment
|
Déraillement du train
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FUSIBLEPLUGSAREMELTED
|
Fusible plugs are melted
|
Les plombs de chaudière ont fondu
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_LOCOMOTIVERANOUTOFFUEL
|
Locomotive ran out of fuel
|
Locomotive à court de carburant
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_LOCOMOTIVERANOUTOFWATER
|
Locomotive ran out of water
|
Locomotive à court d'eau
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FATALBLOWBACKONSTEAMTRAIN
|
Fatal blowback on steam train
|
Retour de flamme fatal sur un train à vapeur
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_HITBOXCOLLISION
|
Hit Box Collision
|
Contact sur la boîte de collision
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_UNKNOWN
|
None
|
Rien Aucun Inconnu
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COUNTINGONCE
|
Once
|
Une fois
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COUNTINGTWICE
|
Twice
|
Deux fois
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COUNTINGTIMES
|
%d Times
|
%d fois
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_RAILVEHICLE
|
Rail Vehicle %d
|
Élément %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_MOVEDTRAINWHILEDOOROPEN
|
Moved Train %s While Door Open
|
Le train %s a été déplacé portes ouvertes Le train %s a roulé avant que les portes ne soient refermées
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_MOVEDTRAINWHILEUNLOADING
|
Moved Train %s While Un/Loading
|
Le train %s a été déplacé en cours de (dé)chargement Le train %s a roulé lors du chargement ou du déchargement
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SIGNALPASSEDATDANGER
|
Signal Passed At Danger (SPAD) %s
|
Vous avez grillé un signal %s Vous avez franchi le signal fermé %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_CONSISTCOUPLERSBROKEN
|
%d Consist Couplers Broken
|
Les attelages de la rame %d se sont rompus
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_PLAYERUSEDEMERGENCYBRAKES
|
Player Used Emergency Brakes %s
|
Le joueur a utilisé le frein d'urgence %s Le joueur a utilisé le freinage d'urgence
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_AIPENALTYBRAKESAPPLIED
|
AI Penalty Brakes Applied %s
|
L'IA a appliqué le freinage d'urgence %s L'IA a imposé un freinage d'urgence (contexte à préciser)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING
|
Speeding %s
|
Survitesse %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_COUNT
|
Speeding %d of %d
|
Survitesse %d sur %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_TIME
|
Time %02d:%02d
|
Temps %02d:%02d Heure %02dh%02d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_DISTANCE
|
Distance %d %s
|
Distance %d %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_MAX
|
Max Speed %d %s
|
Vitesse maximum %d %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_LIMIT
|
Speed Limit %d %s
|
Vitesse limite %d %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_SPEEDING_MARKER
|
Distance Marker %s
|
Marqueur de distance %s Point kilométrique %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_ PASSENGERFREIGHTCOMFORTLEVELEXCEEDEDTIME
|
Passenger/Freight Comfort Level Exceeded %2.3f%% of time
|
Niveau de confort voyageur/marchandises dépassé pendant %2.3f% % du temps Niveau de secousses toléré par les voyageurs ou la marchandise dépassé pendant %2.3f% % du temps
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_WHEELSLIPPAGETIME
|
Wheel Slippage %2.3f%% of time
|
Patinage pendant %2.3f% % du temps
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_IMPROPERHORNUSE
|
Improper Horn use %s
|
Mauvaise utilisation de l'avertisseur sonore %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_STOPPEDATNUMDESTINATIONS
|
Stopped at %d out of %d Destinations
|
Arrêt à %d des %d arrêts Vous avez respecté %d arrêts sur %d Arrêts respectés : %d sur %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_ADDEDREMOVEDNUMRAILVEHICLES
|
Added/Removed %d out of %d Rail Vehicle(s)
|
Attelé/Dételé %d des %d éléments à manœuvrer
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_PICKEDUPPASSENGERSNUMPLATFORMS
|
Picked Up Passengers at %d out of %d Platforms
|
Passagers embarqués à %d des %d stations Voyageurs pris à %d gare(s) sur les %d
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_PICKEDUPNUMFREIGHT
|
Picked Up %d out of %d Freight
|
Marchandises chargées à %d des %d à charger Fret embarqué : %d sur %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_REFUELLEDNUMTIMES
|
Refuelled %d out of %d Time(s)
|
Ravitaillé %d sur %d du temps (contresens probable) %d ravitaillement(s) parmi les %d à effectuer
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_CONTEXCELLENTDRIVINGTIME
|
Cont. Excellent Driving %2.3f%% of time
|
Conduite Excellente Continue sur %2.3f% % du temps Conduite excellente sur %2.3f% % du temps
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_CONTMAXCOMFORTTIME
|
Cont. Max Comfort Levels %2.3f%% of time
|
Confort Excellent Continu sur %2.3f% % du temps Confort excellent sur %2.3f% % du temps
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_GAMEOVERERROR
|
Game Over Error
|
Erreur fatale (à vérifier)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_MAJOROPERATIONALERROR
|
Major Operational Error
|
Erreur majeure d'opération Grosse erreur opérationnelle
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_TODO
|
Scenario
|
Scénario
|
RS_TXT_CREATE_RAILSIM_WAV_FAILED
|
Failed to create Railsim sample file
|
Échec de la création du fichier d'exemple Railsim à vérifier ! La création de l'échantillon sonore a échoué
|
RS_TXT_NO_SAMPLE_SPECIFIED
|
A sound has been defined with no sample specified
|
Un son a été défini sans qu'aucun échantillon sonore ne soit spécifié
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_PLATFORMMARKER
|
Platform
|
Quai
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_SIDINGMARKER
|
Siding
|
Voie de garage Embranchement particulier, voie de dépassement ou voie de garage Voie de service
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_DESTINATIONMARKER
|
Destination
|
Destination
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_PORTALMARKER
|
Portal
|
Portail
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_UNKNOWNMARKER
|
Marker
|
Marqueur Repère
|
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_AREAMARKER
|
Area
|
Zone
|
RS_TXT_NETWORKMANAGER_COMPONENT_TRANSFERPOINT
|
Transfer
|
Transfert
|
RS_TXT_DRIVERMANAGER_DRIVER_SERVICE
|
Service
|
Service
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_STATUSBAR_NAMENOTUNIQUE
|
Name not unique
|
Le nom n'est pas unique
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SPECIALCOLLISION
|
Special Collision
|
Collision spéciale
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SPECIALCOLLISION_ON
|
On
|
Activée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_SPECIALCOLLISION_OFF
|
Off
|
Désactivée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_0
|
No Shift
|
Pas de modificateur
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_1
|
Shift
|
Maj
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_2
|
Control
|
Ctrl
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_3
|
Shift & Control
|
Maj+Ctrl
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_4
|
Alt
|
Alt
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_5
|
Shift & Alt
|
Maj+Alt
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_6
|
Control & Alt
|
Ctrl+Alt
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_SHIFT_7
|
Shift & Control & Alt
|
Maj+Ctrl+Alt
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_1
|
Keyboard
|
Clavier
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_2
|
Mouse
|
Souris
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_3
|
Joystick 0
|
Joystick 0
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_4
|
Joystick 1
|
Joystick 1
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_5
|
Joystick 2
|
Joystick 2
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_DEVICE_6
|
Joystick 3
|
Joystick 3
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_999
|
Escape
|
Echap
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_12
|
Minus
|
Moins - ne pas utiliser, inaccessible en AZERTY -
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_13
|
Equals
|
Egal à =
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_14
|
Backspace
|
Retour arrière
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_15
|
Tab
|
Tab
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_26
|
[
|
[ )
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_27
|
]
|
] ^
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_28
|
Return
|
Entrée
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_39
|
Semi Colon
|
Point-virgule $
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_40
|
Apostrophe
|
Apostrophe ù
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_41
|
Grave
|
²
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_43
|
Backslash
|
Retour <
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_51
|
Comma
|
Virgule
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_52
|
Period
|
Point ;
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_53
|
Slash
|
/ :
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_57
|
Space
|
Espace
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_197
|
Pause
|
Pause
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_198
|
Home
|
Origine
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_199
|
Up
|
Flèche haut
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_200
|
Page Up
|
Page précédente
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_201
|
Down
|
Flèche bas
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_202
|
Left
|
Flèche gauche
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_203
|
Right
|
Flèche droite
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_204
|
End
|
Fin
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_205
|
Down
|
Flèche bas
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_206
|
Page Down
|
Page suivante
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_207
|
Insert
|
Inser
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_208
|
Delete
|
Suppr
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_82
|
Numpad 0
|
0 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_79
|
Numpad 1
|
1 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_80
|
Numpad 2
|
2 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_81
|
Numpad 3
|
3 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_75
|
Numpad 4
|
4 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_76
|
Numpad 5
|
5 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_77
|
Numpad 6
|
6 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_71
|
Numpad 7
|
7 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_72
|
Numpad 8
|
8 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_73
|
Numpad 9
|
9 (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_55
|
Numpad Multiply
|
* (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_74
|
Numpad Subtract
|
- (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_78
|
Numpad Add
|
+ (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_83
|
Numpad Decimal
|
. (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_156
|
Numpad Enter
|
Entrée (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_181
|
Numpad Divide
|
/ (pavé numérique)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_182
|
No Button
|
Aucun bouton
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_2
|
1
|
1
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_3
|
2
|
2
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_4
|
3
|
3
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_5
|
4
|
4
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_6
|
5
|
5
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_7
|
6
|
6
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_8
|
7
|
7
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_9
|
8
|
8
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_10
|
9
|
9
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_11
|
0
|
0
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_16
|
Q
|
Q
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_17
|
W
|
W
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_18
|
E
|
E
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_19
|
R
|
R
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_20
|
T
|
T
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_21
|
Y
|
Y
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_22
|
U
|
U
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_23
|
I
|
I
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_24
|
O
|
O
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_25
|
P
|
P
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_30
|
A
|
A
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_31
|
S
|
S
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_32
|
D
|
D
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_33
|
F
|
F
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_34
|
G
|
G
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_35
|
H
|
H
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_36
|
J
|
J
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_37
|
K
|
K
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_38
|
L
|
L
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_44
|
Z
|
Z
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_45
|
X
|
X
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_46
|
C
|
C
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_47
|
V
|
V
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_48
|
B
|
B
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_49
|
N
|
N
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_50
|
M
|
M
|
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_59
|
F1
|
F1
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_60
|
F2
|
F2
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_61
|
F3
|
F3
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_62
|
F4
|
F4
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_63
|
F5
|
F5
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_64
|
F6
|
F6
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_65
|
F7
|
F7
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_66
|
F8
|
F8
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_67
|
F9
|
F9
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_68
|
F10
|
F10
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_87
|
F11
|
F11
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_88
|
F12
|
F12
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_100
|
F13
|
F13
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_101
|
F14
|
F14
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CONTROL_MAPPINGS_BUTTON_102
|
F15
|
F15
|
RS_TXT_HUD_UNITS_FPS
|
fps
|
fps FPS
|
RS_TXT_HUD_FRAMERATE
|
Frame Rate
|
Images par seconde
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_DROP_OFF
|
Drop off %s at %s
|
Décharger %s à %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_PICK_UP
|
Pick up %s from %s
|
Charger %s de %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_STOP_AT
|
Stop at %s
|
Arrêt à %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_COUPLE_FRONT
|
Couple %s to the front of %s at %s
|
Atteler %s devant %s à %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_COUPLE_BACK
|
Couple %s to the back of %s at %s
|
Atteler %s derrière %s à %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_DECOUPLE
|
Decouple %s from %s
|
Décrocher %s du convoi %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_REACH_KPH
|
Reach %d Kph
|
Atteindre %d km/h
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_REACH_MPH
|
Reach %d Mph
|
Atteindre %d mph
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_NONE
|
General Freight
|
Marchandises
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_CONTAINER
|
a Freight Container
|
Conteneur
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_BULK
|
Freight Bulk
|
Vrac Fret en vrac
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_COAL
|
Fuel (Coal)
|
Consommable (charbon)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_DIESEL
|
Fuel (Diesel)
|
Consommable (gazole)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_WATER
|
Fuel (Water)
|
Consommable (eau)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_PASSENGERS
|
Passengers
|
Voyageurs
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FREIGHT_TYPE_PASSENGER_SEAT
|
Passenger Seat
|
Siège Siège voyageur Place assise
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_OFFPATH
|
Off Path
|
Hors itinéraire
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MESSAGE_OFFPATH
|
The Player train has left the path to %s
|
Le train du joueur a quitté l'itinéraire prévu à destination de %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MESSAGE_COUNT_OFFPATH
|
Player train has left path Game Over in %d Seconds
|
Le train du joueur a quitté l'itinéraire prévu. Partie terminée dans %d secondes.
|
RS_TXT_HUD_ENGINE_RUNNING
|
Engine
|
Moteur
|
RS_TXT_HUD_ON
|
On
|
Allumé
|
RS_TXT_HUD_OFF
|
Off
|
Eteint
|
RS_TXT_LAUNCHER_AUDIOOPTIONS
|
Audio Options
|
Préférences audio
|
RS_TXT_LAUNCHER_EAX
|
Enable EAX (If available)
|
Activer EAX (si disponible)
|
RS_TXT_LAUNCHER_SWMIX
|
Force Software Mixing
|
Mixage logiciel
|
RS_TXT_UNITS_KILOGRAMS
|
Kg
|
kg
|
RS_TXT_UNITS_POUNDS
|
Lbs
|
livres
|
RS_TXT_UNITS_LITRES
|
L
|
L
|
RS_TXT_UNITS_BAR
|
BAR
|
bar
|
RS_TXT_UNITS_TONNES
|
Tonnes
|
t
|
RS_TXT_UNITS_INCHES_HG
|
Inches Hg
|
pouces de mercure
|
RS_TXT_HUD_FIRE_MASS
|
Fire Mass
|
Volume du feu
|
RS_TXT_HUD_BOILER_WATER_LEVEL
|
Boiler Water Level
|
Niveau d'eau dans la chaudière
|
RS_TXT_HUD_WATER_SCOOP
|
Water Scoop
|
Prise d'eau
|
RS_TXT_HUD_DRIVING_FORCE
|
Driving Force
|
Force de traction
|
RS_TXT_HUD_BRAKING_FORCE
|
Braking Force
|
Force de freinage
|
RS_TXT_HUD_GEAR
|
Gear
|
Rapport
|
RS_TXT_HUD_BLOWER
|
Blower
|
Souffleur
|
RS_TXT_HUD_DAMPERS
|
Dampers
|
Registres
|
RS_TXT_HUD_DYNAMIC_BRAKE
|
Dynamic Brake
|
Frein rhéostatique
|
RS_TXT_CORELIBRARY_UNITS_UK_GALLONS_PER_HOUR
|
GALLONS(UK) PER HOUR
|
gallons Imp par heure
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCREENTRACKNETWORKPROPERTIES_UP_DOWN
|
Up/Down
|
Haut/bas
|
RS_TXT___APPLY
|
% Apply
|
% Serrer
|
RS_TXT___RELEASE
|
% Release
|
% Desserrer
|
RS_TXT___RUNNING
|
% Running
|
% En cours
|
RS_TXT___SELFLAPPED
|
% SelfLapped
|
% Mise au neutre automatique
|
RS_TXT__LOCME__DO_YOU_W
|
(LOCME) Do you want to download
|
(LOCME) Voulez vous télécharger
|
RS_TXT__LOCME_DO_YOU_WA
|
(LOCME)Do You want to save changes to the route?
|
(LOCME)Voulez-vous sauver les changements apportés à la route?
|
RS_TXT__LOCME_SAVE_
|
(LOCME)Save?
|
(LOCME)Sauver?
|
RS_TXT__UNCHANGED_
|
[Unchanged]
|
[Inchangé]
|
RS_TXT_1___SHIFT
|
1 & Shift
|
1 & Maj
|
RS_TXT_ICON_2D_MAP
|
2D Map
|
Carte 2D
|
RS_TXT_2DMAPTOGGLE2DMAP
|
2DMapToggle2DMap
|
Basculer vers l'affichage avec carte 2D
|
RS_TXT_ACHIEVEMENTS_ONL
|
Achievements online?
|
Accomplissements en ligne? Performances en ligne?
|
|
RS_TXT_ACHIEVEMENT_TEXT
|
Achievement Text Succesful
|
Texte d'accomplissement réussi
|
RS_TXT_ACTIVATECABCAMER
|
ActivateCabCamera
|
Activer la caméra en cabine
|
RS_TXT_ACTIVATECARRIAGE
|
ActivateCarriageCamera
|
Activer la caméra embarquée
|
RS_TXT_ACTIVATECOUPLING
|
ActivateCouplingCamera
|
Activer la caméra de l'attelage
|
RS_TXT_ACTIVATEEDITMODE
|
ActivateEditMode
|
Activer le mode édition
|
RS_TXT_ACTIVATEFOLLOWCA
|
ActivateFollowCamera
|
Activer le suivi caméra
|
RS_TXT_ACTIVATEFREECAM
|
ActivateFreeCam
|
Activer la caméra libre
|
RS_TXT_ACTIVATEREARCAME
|
ActivateRearCamera
|
Activer la caméra arrière
|
RS_TXT_ACTIVATETRACKSID
|
ActivateTracksideCamera
|
Activer la caméra du bord de voie
|
RS_TXT_ADD
|
Add
|
Ajouter
|
RS_TXT_ADD_TO_BACK
|
Add to Back
|
Ajouter à l'arrière
|
RS_TXT_ADD_TO_FRONT
|
Add to Front
|
Ajouter à l'avant
|
RS_TXT_ADVANCED_OPTIONS
|
Advanced Options
|
Option avancées
|
RS_TXT_AMBIENT_VOLUME
|
Ambient Volume
|
Volume de l'ambiance
|
RS_TXT_AMMETER
|
Ammeter
|
Ampèremètre
|
RS_TXT_AMPS
|
Amps
|
Ampères A
|
RS_TXT_APOSTROPHIE_SEMI
|
Apostrophe,Semi Colon
|
Apostrophe, point-virgule
|
RS_TXT_APPPAUSE
|
AppPause
|
Pause de l'application
|
RS_TXT_APPQUIT
|
AppQuit
|
Fin de l'application
|
RS_TXT_ARRIVAL_TIME
|
Arrival Time
|
Heure d'arrivée
|
RS_TXT_ARRIVE
|
Arrive
|
Arrive
|
RS_TXT_ASSETS
|
Assets
|
Ressources Créations
|
RS_TXT_ASSIGNMENT
|
Assignment
|
Affectation
|
RS_TXT_ASSIGNMENT_ASSIS
|
Assignment Assistant
|
Assistant d'affectation
|
RS_TXT_ASSIGNMENTS
|
Assignments
|
Affectations
|
RS_TXT_AUDIO_OPTIONS
|
Audio Options
|
Options audio
|
RS_TXT_AUTOMATIC_COUPLI
|
Automatic Coupling
|
Attelage automatique
|
RS_TXT_AUTOMATIC_FIREMA
|
Automatic Fireman
|
Chauffeur automatique
|
RS_TXT_AUTUMN
|
Autumn
|
Automne
|
RS_TXT_BACKSPACE
|
Backspace
|
Retour arrière
|
RS_TXT_BAR
|
BAR
|
bar
|
RS_TXT_BASE_WIDTH
|
Base Width
|
Largeur de la base
|
RS_TXT_BATH___TEMPLECOM
|
Bath - Templecombe
|
Bath - Templecombe
|
RS_TXT_BATH_TO_TEMPLECO
|
Bath to Templecombe
|
Bath à Templecombe
|
RS_TXT_BLEND
|
Blend
|
Fondu
|
RS_TXT_BLOOM
|
Bloom
|
Bloom Effet bloom
|
RS_TXT_BLOWER
|
Blower
|
Souffleur
|
RS_TXT_BOILER_PRESSURE
|
Boiler Pressure
|
Pression de chaudière
|
RS_TXT_BOILER_WATER_LEV
|
Boiler Water Level
|
Niveau d'eau dans la chaudière
|
RS_TXT_BOTH
|
both
|
les deux
|
RS_TXT_BRAKE_CYLINDER_P
|
Brake Cylinder Pressure
|
Pression dans le cylindre de frein
|
RS_TXT_BRAKE_PIPE_PRESS
|
Brake Pipe Pressure
|
Pression dans la conduite de frein
|
RS_TXT_BRIDGES
|
Bridges
|
Ponts
|
RS_TXT_BRIDGES_VIADUCTS
|
Bridges/Viaducts/Tunnels
|
Ponts/Viaducs/Tunnels
|
RS_TXT_BRIEFING
|
Briefing
|
Instructions
|
RS_TXT_BRIGHTNESS
|
Brightness
|
Luminosité
|
RS_TXT_BROWSER
|
Browser
|
Navigateur
|
RS_TXT_BRUSH_FALLOFF
|
Brush Falloff
|
Dureté du pinceau
|
RS_TXT_BRUSH_SIZE
|
Brush Size
|
Taille du pinceau
|
RS_TXT_BUILDING_FOLIAGE
|
Building/Foliage
|
Bâtiments/Végétation
|
RS_TXT_C___SHIFT___CONT
|
C & Shift & Control
|
C & Maj & Ctrl
|
RS_TXT_CANCEL
|
Cancel
|
Annuler
|
RS_TXT_CARRIAGES
|
Carriages
|
Voitures Wagons Remorques
|
RS_TXT_CHANGE_GAME__GRA
|
Change Game, Graphic and Sound options.
|
Modification des préférences générales, graphiques et sonores.
|
RS_TXT_CHANGE_GAME_AND_
|
Change Game and sound settings here.
|
Modification des paramètres du jeu et du son.
|
RS_TXT_CHANGE_GAMEPLAY_
|
Change gameplay options or hit Reset to restore defaults.
|
Modifiez les préférences de jeu ou cliquez sur Réinitialiser pour remettre les réglages par défaut.
|
RS_TXT_CHANGE_GRAPHICAL
|
Change graphical detail or hit Reset to restore defaults.
|
Modifiez les détails graphiques ou cliquez sur Réinitialiser pour remettre les réglages par défaut.
|
RS_TXT_CHANGE_SOUND_OPT
|
Change sound options or hit Reset to restore defaults.
|
Modifiez les options audio ou cliquez sur Réinitialiser pour remettre les réglages par défaut.
|
RS_TXT_CHOOSE_A_TEWMPLA
|
Choose a tewmplate
|
Choisissez un modèle.
|
RS_TXT_CHOOSE_AND_COMPL
|
Choose and complete a scenario.
|
Choisissez et jouez à un scénario
|
RS_TXT_CIRCULAR_BRUSH
|
Circular Brush
|
Pinceau circulaire
|
RS_TXT_CLSOED
|
Clsoed
|
Fermé
|
RS_TXT_CLUTTER
|
Clutter
|
Objets divers
|
RS_TXT_COAL
|
Coal
|
Charbon
|
RS_TXT_COMMERCIAL_INDUS
|
Commercial/Industrial Buildings
|
Bâtiments commerciaux/industriels
|
RS_TXT_CONCRETE
|
Concrete
|
Béton
|
RS_TXT_CONSIST
|
Consist
|
Rame
|
RS_TXT_CONSIST_NAME
|
Consist Name
|
Nom de la rame
|
RS_TXT_CONSIST_OPERATIO
|
Consist Operations Instruction
|
Instructions de conduite Instructions de conduite et de manœuvres
|
RS_TXT_CONSIST_SELECT
|
Consist Select
|
Sélection de la rame
|
RS_TXT_CONSISTS
|
Consists
|
Rames
|
RS_TXT_CONTINUE
|
Continue
|
Continuer
|
RS_TXT_CONTROL_OPTION
|
Control Option
|
Réglage des contrôles
|
RS_TXT_CONTROLS
|
Controls
|
Contrôles
|
RS_TXT_CONTROLS__VISUAL
|
Controls, visual messages and hints can be set up here.
|
Les contrôles, messages visuels et astuces peuvent être réglés ici.
|
RS_TXT_COPY
|
Copy
|
Copier
|
RS_TXT_COUPLING_OVERIDE
|
Coupling Overide
|
Forcer l'attelage
|
RS_TXT_CREATE
|
Create
|
Créer
|
RS_TXT_CREATE_AND_MANAG
|
Create and manage routes here.
|
Créez et gérez ici les lignes.
|
RS_TXT_CREATING_MAIN_WI
|
Creating Main Window
|
Préparation de la fenêtre principale
|
RS_TXT_CREDITS
|
Credits
|
Générique
|
RS_TXT_CROSS_OVER
|
Cross Over
|
Changement de voie
|
RS_TXT_CURRENT
|
Current
|
Courant Intensité à vérifier !
|
RS_TXT_CUSTOMISE_GRAPHI
|
Customise Graphical Detail options here.
|
Personnalisez ici le niveau des détails graphiques.
|
RS_TXT_CUT_ANGLE
|
Cut Angle
|
Angle de tranchée
|
RS_TXT_CYLINDER_COCKS
|
Cylinder Cocks
|
Purgeurs
|
RS_TXT_CYLINDERCOCK
|
CylinderCock
|
Purgeur
|
RS_TXT_DAMPER
|
Damper
|
Registre
|
RS_TXT_DAMPERS
|
Dampers
|
Registres
|
RS_TXT_DATE
|
Date
|
Date
|
RS_TXT_DEBUGSTATS
|
DebugStats
|
DebugStats
|
RS_TXT_DECREASE_HEIGHT
|
Decrease Height
|
Abaisser
|
RS_TXT_DEFAULT
|
Default
|
Par défaut
|
RS_TXT_DELETE
|
Delete
|
Effacer
|
RS_TXT_DEPART
|
Depart
|
En partance
|
RS_TXT_DESCRIPTION
|
Description
|
Description
|
RS_TXT_DEST
|
Dest
|
Destination
|
RS_TXT_DETAIL_LEVEL
|
Detail Level
|
Niveau de détail
|
RS_TXT_DIALOGASSIGNMENT
|
DialogAssignment
|
Affectation des dialogues
|
RS_TXT_DIESEL
|
Diesel
|
Diesel
|
RS_TXT_DISPLAY
|
Display
|
Affichage
|
RS_TXT_DISPLAY_MESSAGE
|
Display Message
|
Affichage du message
|
RS_TXT_DISPLAY_OPTIONS
|
Display Options
|
Préférences d'affichage
|
RS_TXT_DISTANCE
|
Distance
|
Distance
|
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_S
|
Do you want to save changes?
|
Sauvegarder les modifications ?
|
RS_TXT_DOMESTIC_BUILDIN
|
Domestic Buildings
|
Résidences
|
RS_TXT_DOORSOPENCLOSE
|
DoorsOpenClose
|
Ouvrir et fermer les portes
|
RS_TXT_DOWNLOAD
|
Download
|
Télécharger (-ement ?)
|
RS_TXT_DRIVE
|
Drive
|
Conduire
|
RS_TXT_DRIVER
|
Driver
|
Conducteur
|
RS_TXT_DRIVER_NAME
|
Driver Name
|
Nom du conducteur
|
RS_TXT_DRIVERGUIDE
|
DriverGuide
|
Guide du conducteur
|
RS_TXT_DRIVERS_GUIDE
|
Drivers Guide
|
Guide du conducteur
|
RS_TXT_DRIVETOEDITMODE
|
DriveToEditMode
|
DriveToEditMode
|
RS_TXT_DROP_OFF
|
Drop Off
|
Décharger
|
RS_TXT_DURATION
|
Duration
|
Durée
|
RS_TXT_DYNAMIC_BRAKE
|
Dynamic Brake
|
Frein rhéostatique
|
RS_TXT_E___CONTROL
|
E & Control
|
E & Ctrl
|
RS_TXT_EASEMENTS
|
Easements
|
Courbes de raccordement
|
RS_TXT_EDIT
|
Edit
|
Modifier
|
RS_TXT_ELECTRIFICATION
|
Electrification
|
Électrification
|
RS_TXT_EMBANKMENT
|
Embankment
|
Berge à vérifier ! Remblai
|
RS_TXT_EMERGENCYBRAKE
|
EmergencyBrake
|
Frein d'urgence Freinage d'urgence
|
RS_TXT_EMPTY_STOCK
|
Empty Stock
|
Matériel vide Stock vide Véhicules vides
|
RS_TXT_ENABLE_EAX__IF_A
|
Enable EAX (If available)
|
Activer EAX (si disponible)
|
RS_TXT_END_SPEED
|
End Speed
|
Vitesse finale
|
RS_TXT_ENGINE
|
Engine
|
Moteur Motrice Locomotive
|
RS_TXT_ENGINEBRAKECONTR
|
EngineBrakeControl
|
Commande du frein de locomotive EngineBrakeControl (à vérifier)
|
RS_TXT_ENGINES_AND_TEND
|
Engines and Tenders
|
Motrices et Tenders Locomotives et tenders
|
RS_TXT_EQ_RESERVOIR_PRE
|
EQ Reservoir Pressure
|
Pression du réservoir d'égalisation
|
RS_TXT_EQUALS___CONTROL
|
Equals & Control
|
= & Ctrl
|
RS_TXT_ESCAPE
|
Escape
|
Echap
|
RS_TXT_EXHAUSTINJECTORS
|
ExhaustInjectorSteamOnOff
|
Injecteur de vapeur O/F
|
RS_TXT_EXHAUSTINJECTORW
|
ExhaustInjectorWater
|
Injecteur d'eau
|
RS_TXT_EXIT
|
Exit
|
Quitter
|
RS_TXT_EXPECTED_PERFORM
|
Expected Performance
|
Performance attendue
|
RS_TXT_EXPERT
|
Expert
|
Confirmé Expert
|
RS_TXT_EXPRESS_FREIGHT
|
Express Freight
|
Marchandise rapide Messagerie
|
RS_TXT_EXPRESS_PASSENGE
|
Express Passenger
|
Voyageur rapide Express
|
RS_TXT_F4___CONTROL
|
F4 & Control
|
F4 & Ctrl
|
RS_TXT_FIELDS
|
Fields
|
Terrains Champs
|
RS_TXT_FIND
|
Find
|
Trouver Chercher (c'est exactement l'opposé mais selon le contexte...)
|
RS_TXT_FIRE_MASS
|
Fire Mass
|
Masse du feu
|
RS_TXT_FIREBOXDOOR
|
FireboxDoor
|
Porte du foyer
|
RS_TXT_FOLIAGE_WATER
|
Foliage/Water
|
Végétation/Eau
|
RS_TXT_FOLLOW_NETWORK
|
Follow Network
|
Suivre le Réseau
|
RS_TXT_FORCE_SOFTWARE_M
|
Force Software Mixing
|
Forcer le mixage logiciel
|
RS_TXT_FOREST
|
Forest
|
Forêt
|
RS_TXT_FOURTH_RAIL
|
Fourth Rail
|
4ième rail 4e rail
|
RS_TXT_FRAMERATE
|
FrameRate
|
Taux d'images par seconde
|
RS_TXT_FREE_PLAY
|
Free Play
|
Jeu libre Conduite libre
|
RS_TXT_FREE_ROAM_AI_TRA
|
Free Roam AI Trains
|
Scénario Libre Train IA
|
RS_TXT_FREIGHT
|
Freight
|
Marchandises Fret
|
RS_TXT_FREQUENCY
|
Frequency
|
Fréquence
|
RS_TXT_FUEL_LEVEL
|
Fuel Level
|
Niveau de carburant
|
RS_TXT_FULL_SCREEN
|
Full Screen
|
Plein écran
|
RS_TXT_G___SHIFT
|
G & Shift
|
G & Maj
|
RS_TXT_GALLONS
|
Gallons
|
Gal
|
RS_TXT_GAME_PLAY
|
Game Play
|
Réalisme
|
RS_TXT_GAMEPLAY_OPTIONS
|
Gameplay Options
|
Options de réalisme Options de jeu
|
RS_TXT_GO
|
Go
|
RS_TXT_GRAD
|
Grad
|
RS_TXT_GRADIENT
|
Gradient
|
Pente
|
RS_TXT_GRAPHICAL_ADVANC
|
Graphical Advanced
|
Graphisme avancé
|
RS_TXT_GRAPHICAL_DETAIL
|
Graphical Detail
|
Détails du graphisme
|
RS_TXT_GRASS
|
Grass
|
Herbe
|
RS_TXT_GRAVEL
|
Gravel
|
Gravier
|
RS_TXT_GRID
|
Grid
|
Grille
|
RS_TXT_HAGEN___SIEGEN
|
Hagen - Siegen
|
Hagen - Siegen
|
RS_TXT_HANDBRAKE
|
Handbrake
|
Frein à main
|
RS_TXT_HANDLE_OFF_PATH
|
Handle Off Path
|
|
RS_TXT_HEADLIGHTS
|
Headlights
|
Phares Fanaux
|
RS_TXT_HEIGHT
|
Height
|
Taille Hauteur
|
RS_TXT_HEIGHT___TERRAIN
|
Height (terrain)
|
Hauteur (terrain) Altitude (terrain)
|
RS_TXT_HEIGHT_LEVEL
|
Height Level
|
Niveau de la hauteur Altitude
|
RS_TXT_HERE__YOU_CAN_CH
|
Here you can choose your Route and Play mode.
|
Ici vous pouvez choisir votre route et le mode de jeu. Choisissez ici votre ligne et le mode de jeu.
|
RS_TXT_HERE__YOU_CAN_CRE
|
Here you can create a new route. Choose a template and select create.
|
Ici vous pouvez créer une nouvelle route. Choisissez un modèle et sélectionner créer. Créez ici une nouvelle ligne. Choisissez un modèle et cliquez sur Créer.
|
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_VIE
|
Here you can view the list of RailWorks credits.
|
Vous pouvez consulter les crédit de RailWorks ici. Visionnez ici le générique de RailWorks.
|
RS_TXT_HOME_PROF_SUBT
|
Here you can view your player profile.
|
Ici vous pouvez voir votre profil. Consultez ici votre profil.
|
RS_TXT_GAME_OVER_SUBT
|
Here you can view your scenario achievements.
|
Vous pouvez consulter ici les états des scénarios. Consultez ici ce que vous avez accompli dans les scénarios.
|
RS_TXT_HIGH_DETAIL
|
High Detail
|
Détail élevé
|
RS_TXT_HIGH_DETAIL_SHAD
|
High Detail Shadows
|
Ombres hautement détaillées
|
RS_TXT_HIGH_SPEED_FREIG
|
High Speed Freight
|
Marchandises rapides Messagerie à grande vitesse
|
RS_TXT_HOME
|
Home
|
Accueil
|
RS_TXT_HOME___CREDITS
|
Home > Credits
|
Accueil > Générique
|
RS_TXT_HOME___OPTIONS
|
Home > Options
|
Accueil > Options
|
RS_TXT_HOME___OPTIONS__
|
Home > Options > Sound
|
Accueil > Options > Son
|
RS_TXT_HOME___PROFILE
|
Home > Profile
|
Accueil > Profil
|
RS_TXT_HOME___ROUTES
|
Home > Routes
|
Accueil > Routes Accueil > Lignes
|
RS_TXT_HOME___ROUTES___
|
Home > Routes > Scenario
|
Accueil > Routes > Scénario Accueil > Lignes > Scénario
|
RS_TXT_HORN
|
Horn
|
Avertisseur sonore Klaxon
|
RS_TXT_IN
|
in
|
dans sur pour (contexte à vérifier)
|
RS_TXT_INCHES_HG
|
Inches Hg
|
Pouces de mercure
|
RS_TXT_INCREASE_HEIGHT
|
Increase Height
|
Augmenter hauteur
|
RS_TXT_INIATLISING_SING
|
Initialising Singletons
|
Initialisation des singletons en cours
|
RS_TXT_INTERESTS_
|
Interests:
|
Intérêts :
|
RS_TXT_INTERMEDIATE
|
Intermediate
|
Intermédiaire
|
RS_TXT_INTERNATIONAL
|
International
|
International
|
RS_TXT_JOIN
|
Join
|
Joindre
|
RS_TXT_JUMP_BACK
|
Jump Back
|
Aller en arrière
|
RS_TXT_JUMP_FORWARD
|
Jump Forward
|
Aller en avant
|
RS_TXT_KEY
|
Key
|
Touche
|
RS_TXT_KPH
|
KPH
|
km/h
|
RS_TXT_L___CONTROL
|
L & Control
|
L & Ctrl
|
RS_TXT_LAT_
|
Lat:
|
Lat :
|
RS_TXT_LBS
|
Lbs
|
Livres
|
RS_TXT_LENGTH
|
Length
|
Longueur
|
RS_TXT_LEVEL
|
Level
|
Niveau
|
RS_TXT_LIGHT_ENGINE
|
Light Engine
|
Locomotive haut-le-pied
|
RS_TXT_LIMIT
|
Limit
|
Limite
|
RS_TXT_LINE_DIRECTION
|
Line direction
|
Direction de la ligne Sens de la voie
|
RS_TXT_LINE_TYPE
|
Line Type
|
Type de ligne
|
RS_TXT_LINEAR_OBJECT_TO
|
Linear Object Tools
|
Outils Objet Linéaire Outils d'objet linéaire
|
RS_TXT_LIVEINJECTORSTEA
|
LiveInjectorSteamOnOff
|
LiveInjectorSteamOnOff
|
RS_TXT_LIVEINJECTORWATE
|
LiveInjectorWater
|
LiveInjectorWater
|
RS_TXT_LOADGARGO
|
LoadGargo
|
LoadGargo LoadCargo (si erreur à l'origine)
|
RS_TXT_LOADING___
|
Loading…
|
Chargement…
|
RS_TXT_LOCK
|
Lock
|
Verrouiller
|
RS_TXT_LOCO_BRAKE
|
Loco Brake
|
Frein de locomotive
|
RS_TXT_LONG_
|
Long:
|
Long :
|
RS_TXT_LOW_DETAIL
|
Low Detail
|
Détails bas
|
RS_TXT_LOW_DETAIL_SHADO
|
Low Detail Shadows
|
Ombres faiblement détaillées
|
RS_TXT_LOW_SPEED_FREIGH
|
Low Speed Freight
|
Marchandises petite vitesse
|
RS_TXT_MAIN_LINE
|
Main Line
|
Ligne principale
|
RS_TXT_MAIN_RESERVOIR_P
|
Main Reservoir Pressure
|
Pression du réservoir principal
|
RS_TXT_MAIN_STATION
|
Main Station
|
Gare Principale Gare principale
|
RS_TXT_MANUAL_JUNCTIONS
|
Manual Junctions
|
Jonctions manuelles Aiguillages manuels
|
RS_TXT_MANUALCOUPLE
|
ManualCouple
|
Attelage automatique (contresens ?) Attelage manuel
|
RS_TXT_MARKER_NAME
|
Marker Name
|
Nom du Marqueur Nom du repère
|
|
RS_TXT_MARSHALL
|
Marshall
|
Former un convoi
|
RS_TXT_MASTER_AND_AMBIE
|
Master and Ambient sounds can be controlled here.
|
Les sons maîtres et ambiants peuvent être contrôlés ici. Les sons principaux (?) et d'ambiance peuvent être pilotés ici.
|
RS_TXT_MASTER_VOLUME
|
Master Volume
|
Volume Maitre Volume maître
|
RS_TXT_MEASURE
|
Measure
|
Mesure
|
RS_TXT_MEDIUM_DETAIL
|
Medium Detail
|
Détail moyen
|
RS_TXT_MILES
|
Miles
|
Miles
|
RS_TXT_MINUS___CONTROL
|
Minus & Control
|
RS_TXT_MISCELLANEOUS
|
Miscellaneous
|
Divers
|
RS_TXT_MPH
|
MPH
|
MPH
|
RS_TXT_MUD
|
Mud
|
Boue
|
RS_TXT_MULTI_SAMPLE_TYP
|
Multi-Sample Type
|
Type de Multi-Sample Type d'échantillonnage multiple
|
RS_TXT_NAVIGATION
|
Navigation
|
Navigation
|
RS_TXT_NAVIGATION_BOARD
|
Navigation Boards
|
Tableaux de Navigation
|
RS_TXT_NETWORK_
|
Network:
|
Réseau :
|
RS_TXT_NEW_ROUTE
|
New Route
|
Nouvelle route Nouvelle ligne
|
RS_TXT_NEWCASTLE___YORK
|
Newcastle - York
|
Newcastle - York
|
RS_TXT_NEWCASTLE_TO_YOR
|
Newcastle to York
|
Newcastle to York Newcastle à York
|
RS_TXT_NEXT_DESTINATION
|
Next Destination
|
Prochaine destination Destination suivante
|
RS_TXT_NO
|
No
|
Numéro
|
RS_TXT_NO_OF_TRACKS
|
No of Tracks
|
Numéro de voie Nb de voies
|
RS_TXT_NO_TIME_LIMITS__
|
No time limits, any route, any location.
|
Pas de limite de temps, n'importe quelle route et emplacement Pas de contrainte horaire, n'importe quelle ligne, où que ce soit.
|
RS_TXT_NOISE
|
Noise
|
Bruit
|
RS_TXT_NONE
|
None
|
Aucun
|
RS_TXT_NUMPAD_ENTER
|
Numpad Enter
|
Entrée (Pav-Num) Entrée (pavé numérique)
|
RS_TXT_OBJECT_NAME_
|
Object Name
|
Nom d'objet
|
RS_TXT_OBJECT_SET_FILTE
|
Object Set Filter
|
Filtre d'objet Filtre par type d'objets
|
RS_TXT_OBJECT_TOOLS
|
Object Tools
|
Outils Objet Outils d'objet
|
RS_TXT_OFF
|
Off
|
Désactivé
|
RS_TXT_OFFSET
|
Offset
|
Décalage
|
RS_TXT_ON
|
On
|
Activé
|
RS_TXT_ONLINE_PROFILE
|
Player Statistics
|
Statistiques du joueur
|
RS_TXT_OPER
|
Oper
|
Opération (à vérifier)
|
RS_TXT_OPERATION_ORDER
|
Operation Order
|
Ordre d'opération
|
RS_TXT_OPTIONS
|
Options
|
Options
|
RS_TXT_OTHER_FREIGHT
|
Other Freight
|
Autre Fret Autre fret
|
RS_TXT_OVERHEAD_WIRES
|
Overhead Wires
|
Caténaires Caténaire (dénombrable ?)
|
RS_TXT_OXFORD___PADDING
|
Oxford - Paddington
|
Oxford - Paddington
|
RS_TXT_OXFROD_TO_PADDIN
|
Oxfrod to Paddington
|
Oxford to Paddington Oxford à Paddington
|
RS_TXT_PAINT_TERRAIN
|
Paint Terrain
|
Peindre le Terrain Texturer le terrain
|
RS_TXT_PAINTING_TOOLS
|
Painting Tools
|
Outils de Peinture Outils de texturage
|
RS_TXT_PANTOGRAPH
|
Pantograph
|
Pantographe
|
RS_TXT_PASSATDANGER
|
PassAtDanger
|
PassAtDanger
|
RS_TXT_PASSENGER
|
Passenger
|
Voyageur
|
RS_TXT_PASSENGER_CHARAC
|
Passenger Density
|
Densité des voyageurs Densité de voyageurs
|
RS_TXT_PASTE
|
Paste
|
Coller
|
RS_TXT_PAUSE
|
Pause
|
Pause
|
RS_TXT_PEOPLE_ANIMALS_V
|
People/Animals/Vehicles
|
Personnages/Animaux/Véhicules
|
RS_TXT_PERFORMANCE_OPTI
|
Performance Options
|
Options de Performance Options de performance
|
RS_TXT_PICK
|
Pick
|
Choisir
|
RS_TXT_PICK_UP_FREIGHT_
|
Pick up Freight or Fuel Instruction
|
Instructions de Chargement Fret ou Fuel Instruction de chargement de fret ou de ravitaillement
|
RS_TXT_PICK_UP_PASSENGE
|
Pick up Passengers Instruction
|
Instructions de Ramassage Passagers Instruction de prise de voyageurs
|
RS_TXT_PLATFORMS
|
Platforms
|
Quais
|
RS_TXT_PLAY
|
Play
|
Jouer
|
RS_TXT_PLAY_AGAIN
|
Play Again
|
Jouer à nouveau Rejouer
|
RS_TXT_PLAY_GAME_
|
Play Game…
|
Jouer…
|
RS_TXT_PLAYER_CONSIST
|
Player Consist
|
Rame du Joueur Rame du joueur
|
RS_TXT_POSITION
|
Position
|
Position
|
RS_TXT_POST_PROCESS_OPT
|
Post Process Options
|
Options de Post Traitement Options de post-traitement
|
RS_TXT_PRE_LOAD_CARGO
|
Pre-load cargo
|
Pré-charger cargaison
|
RS_TXT_PRECIPITATION
|
Precipitation
|
Précipitations
|
RS_TXT_PRIMARY_SPEED_LI
|
Primary Speed Limit
|
Limite de Vitesse Primaire Vitesse limite principale
|
RS_TXT_PROCEDURAL_FLORA
|
Procedural Flora
|
Végétation procédurale
|
RS_TXT_PROFILE
|
Profile
|
Profil
|
RS_TXT_PROFILE_
|
profile?
|
profil ?
|
RS_TXT_PROFILE_ONLINE_
|
profile online?
|
profil en ligne ?
|
RS_TXT_PROMPTSAVE
|
PromptSave
|
PromptSave
|
RS_TXT_PSI
|
PSI
|
PSI p.s.i.
|
RS_TXT_Q___CONTROL
|
Q & Control
|
Q & Ctrl
|
RS_TXT_QUIT_TO_MAIN_MEN
|
Quit
|
Quitter
|
RS_TXT_RADIUS_OF_CURVAT
|
Radius of curvature:
|
Rayon de courbure :
|
RS_TXT_RAIL_SIM_DUMMY_C
|
RAIL SIM DUMMY CREDITS
|
RAIL SIM GENERIQUE FANTOME
|
RS_TXT_RAILWORKS_CREDIT
|
RailWorks Credits
|
Générique RailWorks
|
RS_TXT_RAIL_SIMULATOR_T
|
RailWorks Team
|
L'équipe RailWorks
|
RS_TXT_RATING
|
Rating
|
Évaluation
|
RS_TXT_RATING________
|
Rating:
|
Évaluation :
|
RS_TXT_REDO
|
Redo
|
Refaire
|
RS_TXT_REGULATOR
|
Regulator
|
Régulateur
|
RS_TXT_RESET
|
Reset
|
Ré-initialiser Réinitialiser
|
RS_TXT_REVERSER
|
Reverser
|
Inverseur Inverseur de marche
|
RS_TXT_REVIEW_YOUR_RECE
|
Review your recently played game here
|
Évaluez vos parties récentes ici
|
RS_TXT_ROADS
|
Roads
|
Routes
|
RS_TXT_ROCK
|
Rock
|
Rocher
|
RS_TXT_ROUTE
|
Route
|
Itinéraire Ligne
|
RS_TXT_ROUTE_INFORMATIO
|
Route Information
|
Informations sur la route Informations sur la ligne
|
RS_TXT_ROUTE_MARKERS
|
Route Markers
|
Marqueurs de route Repères de ligne
|
RS_TXT_ROUTES
|
Routes
|
Routes Lignes
|
RS_TXT_RPM
|
RPM
|
RPM tr/min
|
RS_TXT_RPM_GAUGE
|
RPM Gauge
|
Manomètre RPM Compte-tours
|
RS_TXT_S___CONTROL
|
S & Control
|
S & Ctrl
|
RS_TXT_SAND
|
Sand
|
Sable
|
RS_TXT_SANDER
|
Sander
|
Sablière
|
RS_TXT_SANP
|
Sanp
|
|
RS_TXT_SAVE_
|
Save?
|
Sauvegarder ? Enregistrer ?
|
|
RS_TXT_SAVE_CHANGES_TO_
|
Save Changes to the current scenario?
|
Sauver les changements au scénario actuel? Enregistrer les changements apportés au présent scénario ?
|
RS_TXT_SAVE_PROGRESS_IN
|
Save progress in current scenario?
|
Sauver votre progression dans le scénario actuel? Sauver l'avancement du scénario actuel ? Enregistrer votre progression dans le présent scénario ?
|
RS_TXT_SCENARIO
|
Scenario
|
Scénario
|
RS_TXT_SCENARIO_ALERTS
|
Scenario Alerts
|
Alertes scénario
|
RS_TXT_SCENARIO_INFORMA
|
Scenario Information
|
Informations sur le scénario
|
RS_TXT_SCENARIO_MARKERS
|
Scenario Markers
|
Marqueurs de scénario Repères de scénario
|
|
RS_TXT_SCENARIO_NAME
|
Scenario Name
|
Nom du scénario
|
RS_TXT_SCENARIO_SELECTI
|
Scenario Selection Box - Selectable List -
|
Boîte de sélection du scénario - Liste sélectionnable -
|
RS_TXT_SCENARIO_TOOLS
|
Scenario Tools
|
Outils de scénario
|
RS_TXT_SCENERY
|
Scenery
|
Environnement Paysage
|
RS_TXT_SCENERY_DETAIL
|
Scenery Detail
|
Detail Environnement Détails du paysage
|
RS_TXT_SCENERY_SPRAY
|
Scenery Spray
|
Pulvérisateur Environnement Pulvérisateur de décor
|
RS_TXT_SCREEN_RESOLUTIO
|
Screen Resolution
|
Résolution de l'écran
|
RS_TXT_SEASON
|
Season
|
Saison
|
RS_TXT_SECONDARY_SPEED_
|
Secondary Speed Limit
|
Limite de vitesse secondaire
|
RS_TXT_SELECT
|
Select
|
Sélectionner
|
RS_TXT_SELECT_YOUR_GAME
|
Select your game modes, Routes and Trains here.
|
Sélectionner vos modes de jeu, Routes et Trains ici. Sélectionnez ici vos modes de jeu, lignes et trains.
|
RS_TXT_SERVICE_CLASS
|
Service Class
|
Classe de service
|
RS_TXT_SET_DESTINATION
|
Set Destination
|
Indiquer la Destination Définir la destination
|
RS_TXT_SHOWCONSOLE
|
ShowConsole
|
ShowConsole
|
RS_TXT_SHOWSTATS
|
Showstats
|
Showstats
|
RS_TXT_SIGNAL_DISTANCE
|
Signal Distance
|
Distance du signal
|
RS_TXT_SIMPLE
|
Simple
|
Simple
|
RS_TXT_SLASH
|
Slash
|
Slash
|
RS_TXT_SMALL_EJECTOR
|
Small Ejector
|
Petit éjecteur (frein à vide)
|
RS_TXT_SMALLCOMPRESSORO
|
SmallCompressorOnOff
|
Arrêt/marche du petit compresseur SmallCompressorOnOff
|
RS_TXT_SMOOTH
|
Smooth
|
Lisser
|
RS_TXT_SNAP_TO_TERRAIN
|
Snap to Terrain
|
Attacher au terrain Suivre le relief
|
RS_TXT_SNAP_TO_TRACK
|
Snap to Track
|
Attacher à la voie Suivre la voie
|
RS_TXT_SOFT_FOCUS
|
Soft Focus
|
Bords Doux Léger flou
|
RS_TXT_SOUND
|
Sound
|
Son
|
RS_TXT_SOUND_OPTIONS
|
Sound Options
|
Options du son Options audio
|
RS_TXT_SOUNDS
|
Sounds
|
Sons
|
RS_TXT_SPACE
|
Space
|
Espace
|
RS_TXT_SPECIAL
|
Special
|
Spécial
|
RS_TXT_SPECIAL_COLLISIO
|
Special Collision
|
Collision spéciale
|
RS_TXT_SPEED
|
Speed
|
Vitesse
|
RS_TXT_SPEED_MPH
|
Speed MPH
|
Vitesse en MPH
|
RS_TXT_SPLIT
|
Split
|
Rompre Diviser Scinder
|
RS_TXT_SPRING
|
Spring
|
Printemps
|
RS_TXT_SQUARE_BRUSH
|
Square Brush
|
Brosse carré Pinceau carré
|
RS_TXT_STANDARD_FREIGHT
|
Standard Freight
|
Fret Standard Marchandises
|
RS_TXT_STARING_GAME_
|
Staring Game…
|
Démarrage du jeu… (si starTing et non staring)
|
RS_TXT_START_SPEED
|
Start Speed
|
Vitesse de départ Vitesse initiale
|
RS_TXT_START_TIME
|
Start Time
|
Heure de départ
|
RS_TXT_STARTUP
|
Startup
|
Démarrage
|
RS_TXT_STATIONS
|
Stations
|
Gares
|
RS_TXT_STEAM_CHEST_PRES
|
Steam Chest Pressure
|
Pression dans le tiroir
|
RS_TXT_STEAM_GENERATION
|
Steam Generation Rate
|
Taux de production de vapeur
|
RS_TXT_STENCIL_SHADOWS
|
Stencil Shadows
|
Ombres Volumiques Volumes d'ombre
|
RS_TXT_STOKING
|
Stoking
|
Chargement du foyer
|
RS_TXT_STOP_AT_DESTINAT
|
Stop at Destinations Instruction
|
Instruction d'arrêt aux destinations
|
RS_TXT_STOPPING_PASSENG
|
Stopping Passenger
|
Omnibus
|
RS_TXT_STRENGTH
|
Strength
|
Force
|
RS_TXT_SUMMER
|
Summer
|
Eté
|
RS_TXT_SUPER_ELEVATION
|
Super Elevation
|
Dévers
|
RS_TXT_SWITCHJUNCTIONBE
|
SwitchJunctionBehind
|
SwitchJunctionBehind
|
RS_TXT_SWITCHTONEXTFRON
|
SwitchToNextFrontCab
|
SwitchToNextFrontCab
|
RS_TXT_SWITCHTONEXTREAR
|
SwitchToNextRearCab
|
SwitchToNextRearCab
|
RS_TXT_T___SHIFT
|
T & Shift
|
T & Maj
|
RS_TXT_TAB
|
Tab
|
Tab
|
RS_TXT_TAKE_A_MOMENT_TO
|
Take a moment to browse your statistics in the window to the right
|
Prenez un moment pour parcourir vos statistiques dans la fenêtre de droite
|
RS_TXT_TENDER_COAL_LEVE
|
Tender Coal Level
|
Niveau du charbon dans le tender
|
RS_TXT_TENDER_WATER_LEV
|
Tender Water Level
|
Niveau de l'eau dans le tender
|
RS_TXT_TERRAIN__HEIGHT_
|
Terrain: Height:
|
Terrain : Hauteur :
|
RS_TXT_THE_MOST_ACCURAT
|
Select Routes to begin your RailWorks adventure.
|
Sélectionnez vos routes pour commencer l'aventure RailWorks Choisissez une ligne pour expérimenter RailWorks.
|
RS_TXT_THIRD_RAIL
|
Third Rail
|
Troisième rail
|
RS_TXT_THIS_OPTION_IS_N
|
This Option is not available in Windowed Mode.
|
Cette option n'est pas disponible en mode fenêtré.
|
RS_TXT_THROTTLE
|
Throttle
|
Tractionner Levier de puissance
|
RS_TXT_TILE
|
Tile
|
Tuile Parcelle Parcelle de terrain
|
RS_TXT_TILE_BOUNDARIES
|
Tile Boundaries
|
Limites de Tuile Limites de parcelle
|
RS_TXT_TIME_TABLED
|
Time Tabled
|
Soumis à un horaire
|
RS_TXT_TOGGLE2DMAP
|
Toggle 2DMap
|
Basculer la carte 2D Afficher/cacher la carte 2D
|
RS_TXT_TOGGLEHUD
|
Toggle HUD
|
Basculer le HUD Afficher/cacher les surimpressions
|
RS_TXT_TOGGLELABELS
|
Toggle Labels
|
Basculer les étiquettes Afficher/cacher les info-bulles
|
RS_TXT_TOGGLEMARKERDISP
|
Toggle Marker Displays
|
Basculer la visualisation des marqueurs Afficher/cacher les repères
|
RS_TXT_TOGGLEQUT
|
Toggle QUT
|
|
RS_TXT_TOOL_BOX
|
Tool Box
|
Boîte à outils
|
RS_TXT_TRACK__ALL_
|
Track (All)
|
Voies (toutes)
|
RS_TXT_TRACK_BED_RUMBLE
|
Track Bed Rumble
|
Grondement de la voie
|
RS_TXT_TRACK_INFRASTRUC
|
Track Infrastructure
|
Infrastructure de la voie
|
RS_TXT_TRACK_OFFSET
|
Track Offset
|
Courbe de voie à vérifier ! Entraxe
|
|
RS_TXT_TRACK_RULE
|
Track Rule
|
Règle de voie
|
RS_TXT_TRACK_RULE__CURR
|
Track Rule (Current)
|
Régle de voie (actuelle)
|
RS_TXT_TRACK_RULES
|
Track Rules
|
Règles de voie
|
RS_TXT_TRACK_TYPE
|
Track Type
|
Type de voie
|
RS_TXT_TRACKTOGGLEWIREF
|
TrackToggleWireframe
|
TrackToggleWireframe
|
RS_TXT_TRAIN_BRAKE
|
Train Brake
|
Frein de train
|
RS_TXT_TRAIN_JUMPING_AL
|
Train Jumping Alerts
|
Alertes de changement de train
|
RS_TXT_TRAIN_ORDER
|
Train Order
|
Ordre de train
|
RS_TXT_TRAININTTOGGLECA
|
TrainIntToggleCab
|
TrainIntToggleCab
|
RS_TXT_TRANSFER_POINT_N
|
Transfer Point Name
|
Nom du point de chargement Nom du point de ravitaillement
|
RS_TXT_TRAVERSERS_TURNT
|
Traversers/Turntables
|
Transbordeurs/Ponts tournants
|
RS_TXT_TRIGGER_ANIMATIO
|
Trigger Animation
|
Déclencher une animation
|
RS_TXT_TRIGGER_INSTRUCT
|
Trigger Instruction
|
Déclencher une instruction
|
RS_TXT_TRIGGER_MESSAGE
|
Trigger Message
|
Déclencher un message
|
RS_TXT_TRIGGER_SOUND
|
Trigger Sound
|
Déclencher un son
|
RS_TXT_TRIGGER_TRAIN_ST
|
Trigger Train Stop
|
Déclencher l'arrêt du train
|
RS_TXT_TRIGGER_WHEEL_SL
|
Trigger Wheel Slip
|
Déclencher le Patinage
|
RS_TXT_UNDO
|
Undo
|
Précédent Annuler
|
RS_TXT_UNLOADCARGO
|
UnloadCargo
|
Décharger contenu UnloadCargo
|
RS_TXT_UPLOAD
|
Upload
|
Envoyer à vérifier Téléverser Uploader
|
RS_TXT_USER_HINTS
|
User Hints
|
Astuces de l'utilisateur Astuces utilisateur
|
RS_TXT_USERNAME__
|
Username:
|
Nom de l'utilisateur :
|
RS_TXT_VIEW_ACHIEVMENTS
|
View Achievments
|
Voir les Accomplissements Voir les performances
|
|
RS_TXT_VIEW_AND_AMMEND_
|
View your player profile.
|
Voir le profil du joueur. Voir le profil de votre joueur. Consulter votre profil de joueur.
|
RS_TXT_VIEW_DISTANCE
|
View Distance
|
Voir la Distance Distance d'affichage (voir contexte)
|
RS_TXT_VIEW_PROFILE
|
View Profile
|
Voir le Profil Consulter le profil
|
RS_TXT_VIEW_RAILWORKS_C
|
View RailWorks Credits.
|
Voir le générique de Railworks.
|
RS_TXT_VILLIAGES
|
Villiages
|
Villages
|
RS_TXT_WAGONS
|
Wagons
|
Wagons
|
RS_TXT_WAIT_TIME
|
Wait Time
|
Temps d'attente
|
RS_TXT_WATER
|
Water
|
Eau
|
RS_TXT_WATER_SCOOP
|
Water Scoop
|
Prise d'eau Écope (terme spécialisé)
|
|
RS_TXT_WATERSCOOPRAISEL
|
WaterScoopRaiseLower
|
Lever/abaisser la prise d'eau WaterScoopRaiseLower
|
RS_TXT_WE_WOULD_LIKE_TO
|
We would like to give special thanks to everyone who assisted in the creation of RailWorks. People far and wide have contributed in many different ways; this assistance has been invaluable. Many thanks.
|
Nous voudrions adresser nos plus aimables remerciements à ceux qui ont aidé à la création de RailWorks. Des gens de tous horizons y ont contribué de bien des manières ; cette aide a été inestimable. Merci à eux.
|
RS_TXT_WEATHER
|
Weather
|
Météo
|
RS_TXT_WEATHER_1
|
Weather 1
|
Météo 1
|
RS_TXT_WEATHER_2
|
Weather 2
|
Météo 2
|
RS_TXT_WEATHER_3
|
Weather 3
|
Météo3
|
RS_TXT_WEATHER_4
|
Weather 4
|
Météo 4
|
RS_TXT_WEATHER_5
|
Weather 5
|
Météo 5
|
RS_TXT_WEATHER_6
|
Weather 6
|
Météo 6
|
RS_TXT_WEATHER_7
|
Weather 7
|
Météo 7
|
RS_TXT_WEATHER_8
|
Weather 8
|
Météo 9
|
RS_TXT_WELCOME
|
Welcome
|
Bienvenue
|
RS_TXT_WELD
|
Weld
|
Souder
|
RS_TXT_WELL_DONE
|
Well Done
|
Bravo
|
RS_TXT_WELL_DONE__SELEC
|
Well done. View your performance statistics here.
|
Bravo. Regardez ici vos statistiques de performance.
|
RS_TXT_WINTER
|
Winter
|
Hiver
|
RS_TXT_WORLD_EDITOR
|
World Editor
|
Editeur de lignes
|
RS_TXT_YARD
|
Yard
|
Dépôt Voie de service
|
RS_TXT_YES
|
Yes
|
Oui
|
RS_TXT_YES_
|
Yes
|
Oui
|
RS_TXT_YOU_CAN_SETUP_AD
|
You can setup advanced graphic options here.
|
Vous pouvez régler les options avancées de graphismes ici. Réglez les options graphiques avancées ici.
|
RS_TXT_YOU_CAN_SETUP_TH
|
You can setup the display detail of the game in here.
|
Vous pouvez régler les options de détail d'affichage ici. Réglez les détails d'affichage du jeu ici.
|
RS_TXT_Z__SHIFT
|
Z &Shift
|
Z & Maj
|
RS_TXT_HomeOGD
|
Home > Options > Graphical Detail
|
Accueil > Options > Détails graphiques
|
RS_TXT_HomeOS
|
Home > Options > Sound
|
Accueil > Options > Son
|
RS_TXT_HomeOGP
|
Home > Options > Gameplay
|
Acceuil > Options > Gameplay Jeu
|
RS_TXT_HomeOGA
|
Home > Options > Graphical Advanced
|
Accueil > Options > Graphismes avancés
|
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_D
|
Do you want to download
|
Voulez-vous télécharger
|
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_U
|
Do you want to upload
|
Voulez-vous envoyer à vérifier Voulez-vous téléverser Voulez-vous uploader
|
RS_TXT_DO_YOU_WANT_TO_V
|
Do you want to view
|
Voulez-vous voir
|
RS_TXT_ACHIEVMENT_TEXT_
|
Achievment Text Succesful
|
Texte Accomplissement Réussi
|
RS_TXT_ACTIVATEYARDCAME
|
ActivateYardCamera
|
ActivateYardCamera
|
RS_TXT_BUILDINGS_FOLIAG
|
Buildings/Foliage
|
Bâtiments/Végétation
|
RS_TXT_CHOOSE_A_TEMPLAT
|
Choose a template
|
Choisir le gabarit Choisissez un modèle
|
RS_TXT_CONSIST_PROPERTI
|
Consist Properties
|
Propriétés de la rame
|
RS_TXT_CONTROL_MODEL
|
Control Model
|
Contrôler le modèle (pertinent ?)
|
RS_TXT_COUPLING_OVERRID
|
Coupling Override
|
Neutraliser l'attelage Forcer l'attelage
|
RS_TXT_DEL
|
Del
|
Suppr à vérifier
|
RS_TXT_ENGINES___TENDER
|
Engines & Tenders
|
Locomotives & tenders
|
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_CON
|
You can control the audio settings here.
|
Vous pouvez régler les options audio ici. Réglez ici les paramètres audio.
|
RS_TXT_LOADCARGO
|
LoadCargo
|
Charger contenu LoadCargo
|
RS_TXT_MEASUREMENT_
|
Measurement:
|
Dimension : Mesure :
|
RS_TXT_OK
|
Ok
|
Ok
|
RS_TXT_PASSATDANGERAHEA
|
PassAtDangerAhead
|
Laisser-PasserAuDangerDevant PassAtDangerAhead
|
RS_TXT_PASSATDANGERBEHI
|
PassAtDangerBehind
|
Laisser-PasserAuDangerDerrière PassAtDangerBehind
|
RS_TXT_ROLLING_STOCK
|
Rolling Stock
|
Matériel roulant
|
RS_TXT_SAMPLE_1
|
Sample 1
|
Exemple 1
|
RS_TXT_SAMPLE_2
|
Sample 2
|
Exemple 2
|
RS_TXT_SAMPLE_3
|
Sample 3
|
Exemple 3
|
RS_TXT_SAMPLE_4
|
Sample 4
|
Exemple 4
|
RS_TXT_SAMPLE_5
|
Sample 5
|
Exemple 5
|
RS_TXT_SAMPLE_6
|
Sample 6
|
Exemple 6
|
RS_TXT_SCENARIO_OVER
|
Scenario Over
|
Fin du scénario Scénario terminé
|
RS_TXT_SNAP
|
Snap
|
Attacher
|
RS_TXT_SWITCHJUNCTIONAH
|
SwitchJunctionAhead
|
Aiguillage devant SwitchJunctionAhead
|
RS_TXT_TOGGLE
|
Toggle
|
Basculer Activer/désactiver
|
RS_TXT_TRACK
|
Track
|
Voie
|
RS_TXT_TRAINBRAKECONTRO
|
TrainBrakeControl
|
Contrôle des freins du train TrainBrakeControl
|
RS_TXT_LONGITUDE
|
Longitude
|
Longitude
|
RS_TXT_LATITUDE
|
Latitude
|
Latitude
|
RS_TXT_DERAIL_AI_COLLISION
|
Train derailment due to an AI collision
|
Déraillement du train dû à une collision IA
|
RS_TXT_DERAIL_PLAYER_COLLISION
|
Train derailment due to a player collision
|
Déraillement du train dû à une collision du joueur
|
RS_TXT_DERAIL_CONSIST_TILT
|
Train derailment due to consist tilt
|
Déraillement du train dû à une inclinaison excessive de la rame Déraillement du train dû à la force centrifuge
|
RS_TXT_DERAIL_PLAYER_DERAIL
|
Player train derailed
|
Le train du joueur a déraillé
|
RS_TXT_DERAIL_UNKNOWN
|
Unknown train derailment
|
Déraillement d'un train inconnu
|
RS_TXT_DESTINATION___TA
|
Destination / Task
|
Destination / Tâche
|
RS_TXT_ID
|
|
|
RS_TXT_COMPLETE
|
Complete
|
Terminé
|
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_CTS
|
Here you can control the system settings
|
Vous pouvez contrôler les options système ici. à vérifier Réglez ici les options système.
|
RS_TXT_ROUTE_NAME_PROVIDENAME
|
You must provide a name
|
Vous devez indiquer un nom
|
RS_TXT_ROUTE_NAME_ERROR
|
Error
|
Erreur
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_NEED_TO_SAVE_CHANGES
|
RailWorks needs to save changes to the route. Do you want to continue?
|
RailWorks doit sauvegarder les changements de la ligne. Voulez-vous continuer ? RailWorks doit enregistrer les modifications apportées à la ligne. Voulez-vous continuer ?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_NEED_TO_SAVE_CHANGES_TITLE
|
Saving Changes
|
Sauvegarde des changements Enregistrement des modifications
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_MESSAGE_AIOFFPATH
|
AI driver %s has left path at longitude: %1.5f, latitude: %1.5f
|
Un conducteur IA a quitté son parcours attribué au point de longitude : %1.f, latitude : %1.5f
|
RS_TXT_ERROR_GENERIC
|
An unknown error has occurred
|
Une erreur inconnue s'est produite
|
RS_TXT_ERROR_LOAD_PLUGIN_FAILED
|
A plugin was unable to load
|
Un plugin n'a pas pu être chargé
|
RS_TXT_ERROR_CREATE_MAIN_WINDOW
|
Unable to initialise graphics, try changing your graphics resolution, multisampling or windowing options
|
Impossile d'initialiser les graphismes ; essayez de changer la résolution graphique, l'échantillonnage ou les options de fenêtrage.
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ SCENARIO_CONSIST_MISSING_REQUIRED_ELEMENT
|
Consist is missing required elements
|
Il manque à la rame des éléments requis
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_NUMBEROFCARRIAGES
|
%s (%d Carriages)
|
%s (%d voitures)
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_CARRIAGE
|
Carriage
|
Voiture
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_UNLISTEDOPERATION
|
Unlisted operation
|
Opérations non listées
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DESTINATIONS
|
Destinations
|
Destinations
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_MARSHALL_ABBRV
|
M
|
FRM
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_ADDTOFRONT_ABBRV
|
A2F
|
AJDV
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_ADDTOBACK_ABBRV
|
A2B
|
AJDR
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_DROPOFFRAILVEHICLE_ABBRV
|
DO
|
DCH
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERNA
|
Status: (P) N/A
|
État : (P) Indisp.
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSNA
|
Status: N/A
|
État : Indisp.
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERPENDING
|
Status: (P) Pending…
|
État : (P) En attente…
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPENDING
|
Status: Pending…
|
État : En attente…
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERSUCCEEDED
|
Status: (P) Succeeded
|
État : (P) Réussi
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSSUCCEEDED
|
Status: Succeeded
|
État : Réussi
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSPLAYERFAILED
|
Status: (P) Failed
|
Etat : (P) Manqué État : (P) Échoué
|
RS_TXT_SCENARIOEDITING_STATUSFAILED
|
Status: Failed
|
État : Manqué État : Échoué
|
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOUPLOAD
|
Do you want to upload %s profile?
|
Voulez-vous envoyer le profil %s ?
|
RS_TXT_FRONTEND_UPLOAD
|
Upload
|
Envoyer Téléverser Uploader
|
RS_TXT_FRONTEND_YES
|
Yes
|
Oui
|
RS_TXT_FRONTEND_CANCEL
|
Cancel
|
Annuler
|
RS_TXT_FRONTEND_VIEWACHIEVEMENTS
|
View Achievements
|
Voir vos accomplissements Consulter les performances
|
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOVIEWACHIEVEMENTS
|
Do you want to view %s Achievements online?
|
Voulez vous voir les accomplissements de %s en ligne? Voulez vous consulter en ligne les performances de %s ?
|
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTODOWNLOADPROFILE
|
Do you want to download %s profile?
|
Voulez-vous télécharger le profil %s ?
|
RS_TXT_FRONTEND_DOWNLOAD
|
Download
|
Téléchargement
|
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOVIEWPROFILEONLINE
|
Do you want to view %s profile online?
|
Voulez-vous voir le profil de %s en ligne ? Voulez-vous consulter en ligne le profil de %s ?
|
RS_TXT_FRONTEND_VIEWPROFILE
|
View Profile
|
Voir profil
|
RS_TXT_FRONTEND_AREYOUSUREYOUWANTTOQUIT
|
Are you sure you want to quit?
|
Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?
|
RS_TXT_FRONTEND_QUIT
|
Quit
|
Quitter
|
RS_TXT_FRONTEND_SCENARIONAME
|
Scenario Name
|
Nom du scénario
|
RS_TXT_FRONTEND_JANUARY
|
January
|
janvier
|
RS_TXT_FRONTEND_FEBRUARY
|
February
|
février
|
RS_TXT_FRONTEND_MARCH
|
March
|
mars
|
RS_TXT_FRONTEND_APRIL
|
April
|
avril
|
RS_TXT_FRONTEND_MAY
|
May
|
mai
|
RS_TXT_FRONTEND_JUNE
|
June
|
juin
|
RS_TXT_FRONTEND_JULY
|
July
|
juillet
|
RS_TXT_FRONTEND_AUGUST
|
August
|
août
|
RS_TXT_FRONTEND_SEPTEMBER
|
September
|
septembre
|
RS_TXT_FRONTEND_OCTOBER
|
October
|
octobre
|
RS_TXT_FRONTEND_NOVEMBER
|
November
|
novembre
|
RS_TXT_FRONTEND_DECEMBER
|
December
|
décembre
|
RS_TXT_FRONTEND_INVALIDDATE
|
Invalid Date
|
Date invalide
|
RS_TXT_FRONTEND_DATE
|
Date
|
Date
|
RS_TXT_FRONTEND_STARTTIME
|
StartTime
|
Heure de départ StartTime
|
RS_TXT_FRONTEND_INVALID
|
Invalid
|
Invalide
|
RS_TXT_FRONTEND_SPRING
|
Spring
|
Printemps
|
RS_TXT_FRONTEND_SUMMER
|
Summer
|
Eté
|
RS_TXT_FRONTEND_AUTUMN
|
Autumn
|
Automne
|
RS_TXT_FRONTEND_WINTER
|
Winter
|
Hiver
|
RS_TXT_FRONTEND_DURATION
|
Duration
|
Durée
|
RS_TXT_FRONTEND_WEATHER
|
Weather
|
Météo
|
RS_TXT_FRONTEND_SEASON
|
Season
|
Saison
|
RS_TXT_FRONTEND_FREEROAM
|
Free Roam
|
Parcours libre Scénario libre
|
RS_TXT_FRONTEND_SCENARIOBRIEFING
|
Scenario Briefing
|
Instructions
|
RS_TXT_FRONTEND_ASSIGNMENTTASKS
|
Assignment Tasks
|
Tâches à effectuer
|
RS_TXT_FRONTEND_TARGETSCOMPLETE
|
Targets Complete
|
Objectifs remplis
|
RS_TXT_FRONTEND_TIMETARGETS
|
Time Targets
|
Contraintes horaires
|
RS_TXT_FRONTEND_AITRAINSLATE
|
AI Trains Late
|
Retard des trains IA
|
RS_TXT_FRONTEND_NUMBEROFTRAINSLATE
|
%d of %d
|
%d sur %d
|
RS_TXT_FRONTEND_OPERATIONALERRORS
|
Operational Errors
|
Fautes opérationnelles
|
RS_TXT_FRONTEND_FATALERROR
|
Fatal Mistake
|
Faute grave
|
RS_TXT_FRONTEND_RAILENGINESEXPERIENCED
|
Rail Engines Experienced
|
Locomotives conduites
|
RS_TXT_FRONTEND_ENGINENAME
|
Engine Name
|
Nom de la locomotive Nom de la motrice
|
RS_TXT_FRONTEND_SESSION
|
Session
|
Session
|
RS_TXT_FRONTEND_TOTAL
|
Total
|
Total
|
RS_TXT_FRONTEND_NONEDRIVEN
|
None Driven
|
Aucune locomotive de conduite Aucune motrice
|
RS_TXT_FRONTEND_DISTANCETRAVELLED
|
Distance Travelled
|
Distance parcourue
|
RS_TXT_FRONTEND_NOTAVAILINWINDOWEDMODE
|
This Option is not available in Windowed Mode
|
Disponible uniquement en plein écran Cette option n'est pas disponible en mode fenêtré Option disponible uniquement en mode plein écran
|
RS_TXT_FRONTEND_GRAPHICSCARDNOTSUPPORT
|
Your Graphics card does not support this option
|
Carte graphique non compatible avec cette fonctionnalité Votre carte graphique n'est pas en mesure de supporter cette option. Votre carte graphiqe est incompatible avec cette option
|
RS_TXT_FRONTEND_DETAIL_SIMPLE
|
Simple
|
Simplifié Débutant
|
RS_TXT_FRONTEND_DETAIL_INTERMEDIATE
|
Intermediate
|
Intermédiaire
|
RS_TXT_FRONTEND_DETAIL_EXPERT
|
Expert
|
Expert Avancé
|
RS_TXT_FRONTEND_OFF
|
Off
|
Non Allumé
|
RS_TXT_FRONTEND_ON
|
On
|
Oui Éteint
|
RS_TXT_FRONTEND_DOYOUWANTTOSAVECHANGES
|
Do you want to save changes?
|
Enregistrer les modifications ?
|
RS_TXT_FRONTEND_NO
|
No
|
Non
|
RS_TXT_FRONTEND_SAVE
|
Save
|
Enregistrer
|
RS_TXT_FRONTEND_LOWDETAIL
|
Low Detail
|
Peu détaillé Détails faibles
|
RS_TXT_FRONTEND_MEDIUMDETAIL
|
Medium Detail
|
Moyennement détaillé Détails moyens
|
RS_TXT_FRONTEND_HIGHDETAIL
|
High Detail
|
Très détaillé Détails élevés
|
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYLOWDETAIL
|
Low Detail
|
Peu détaillé Détails faibles
|
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYMEDIUMDETAIL
|
Medium Detail
|
Moyennement détaillé Détails moyens
|
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYHIGHDETAIL
|
High Detail
|
Très détaillé Détails élevés
|
RS_TXT_FRONTEND_P4WAYHIGHESTDETAIL
|
Highest Detail
|
Maximum de détails Détails maximums
|
RS_TXT_HOME___RNR
|
Home > Routes > New Route
|
Accueil > Lignes > Nouvelle ligne
|
RS_TXT_HOME___RFPS
|
Home > Routes > Freeplay Statistics
|
Accueil > Lignes > Statistiques du jeu libre Accueil > Lignes > Statistiques conduite libre
|
RS_TXT_HERE_YOU_CAN_CSP
|
Here you can choose your scenario to play or edit.
|
Ici, vous pouvez choisir un scénario pour jouer ou bien pour l'éditer Choisissez ici le scénario à jouer ou à modifier.
|
RS_TXT_PLATFORM_MARKERS
|
Platform Markers
|
Marqueurs de quais Repères de quai
|
RS_TXT_SIDING_MARKERS
|
Siding Markers
|
Marqueurs de voie de garage Repères de voie de service
|
RS_TXT_DESTINATION_MARK
|
Destination Markers
|
Marqueurs de destination Repères de destination
|
RS_TXT_AI_TRAIN
|
Non-Player Train
|
Train IA
|
RS_TXT_AREA_MARKERS_
|
Area Markers:
|
Marqueurs de zone Repères de zone :
|
RS_TXT_IMMEDIATE_PATH
|
Immediate Path
|
Tracé immédiat Itinéraire immédiat
|
RS_TXT_PLATFORM_NAMES
|
Platform Names
|
Nom de plateforme Nom des quais
|
RS_TXT_SIDING_NAMES
|
Siding Names
|
Nom de voie de garage Nom des voies de service
|
RS_TXT_AI_TRAIN_NAMES
|
Non-Player Train Names
|
Nom de train non opérationnel Nom des trains IA
|
RS_TXT_AREA_MARKER_NAME
|
Area Marker Names
|
Nom de marqueur de zone Nom des repères de zone
|
RS_TXT_SERVICE_NAME
|
Service Name
|
Nom du service
|
RS_TXT_SIGNALS__2D_MAP_
|
Signals
|
Signaux
|
RS_TXT_TUNNELS__2D_MAP_
|
Tunnels
|
Tunnels
|
RS_TXT_REVERSING_POINTS
|
Reversing Points
|
Emplacement de changement de sens Points de changement de sens de marche
|
RS_TXT_DESTINATION_BOAR
|
Destination Boards
|
Pancartes de destination
|
RS_TXT_AREA_MARKERS
|
Area Markers
|
Marqueur de zone Repères de zone
|
RS_TXT_DESTINATION_NAME
|
Destination Names
|
Nom des destinations
|
RS_TXT_PLAYER_TRAIN_NAM
|
Player Train Names
|
Noms du train du joueur Nom des trains jouables
|
RS_TXT_AMBIENT_SOUNDS
|
Ambient Sounds
|
Sons d'ambiance
|
RS_TXT_GAMEPLAY
|
Gameplay
|
Réalisme Jeu
|
RS_TXT_FUEL_POINTS__2D_
|
Fuel Points
|
Zone de ravitaillement Points de ravitaillement
|
RS_TXT_ALL
|
All
|
Tout Tous
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_ROUTE_CHANGES
|
Do you want to save changes to the route?
|
Voulez-vous sauvegarder les changements apportés à la ligne ? Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à la ligne ?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SAVE_Q
|
Save?
|
Sauvegarder ? Enregistrer ?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_WARNING
|
Editing the scenario will cause the current game session to be lost. Do you wish to continue?
|
Modifier le scénario va causer la perte de la session courante de jeu. Voulez-vous continuer ? Editer le scénario entraînera la perte de la session de jeu actuelle. Voulez-vous continuer ? La modification du scénario entraînera la perte de la progession actuelle. Voulez-vous continuer ?
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_WARNING
|
Warning
|
Attention
|
RS_TXT_SIMPLECHANGEDIRE
|
Simple Change Direction
|
Changement simple de direction Simple changement de direction (à vérifier)
|
RS_TXT_WIPERS
|
Wipers
|
Essuie-glaces
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_COMPLETE
|
Scenario Complete
|
Scénario fini Scénario terminé
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_FINAL_DESTINATION_REACHED
|
Final Destination Reached!
|
Destination finale atteinte ! Terminus atteint !
|
RS_TXT_SIMPLETHROTTLE
|
Simple Throttle
|
Traction Simple Commande de puissance simplifiée
|
RS_TXT_TOGGLERVNUMBER
|
Toggle Rail Vehicle Number
|
Afficher le numéro de cet élément Modifier le numéro de ce matériel roulant (contresens ?) Afficher/cacher le numéro des véhicules
|
RS_TXT_ENGINESTOP
|
Engine Stop
|
Arrêter le moteur
|
RS_TXT_ENGINESTART
|
Engine Start
|
Démarrer le moteur
|
RS_TXT_AWSRESET
|
AWS Reset
|
Réinitialisation AWS
|
RS_TXT_LABELS
|
Labels
|
Marquages Info-bulles
|
RS_TXT_THROTTLEANDBRAKE
|
Throttle and Brake
|
Commande de traction et frein Commande combinée puissance-frein
|
RS_TXT_DIRECT
|
Direct
|
Direct
|
|
RS_TXT_MAXQUICKRELEASE
|
Max Quick Release
|
Libération rapide maximum Vitesse de desserrage maximum
|
|
RS_TXT_HOLDLAPPED
|
Hold Lapped
|
Maintien au neutre
|
|
RS_TXT_HOLD
|
Hold
|
Tenir Maintenir
|
|
RS_TXT_SELFLAPPED
|
Self Lapped
|
Retour au neutre
|
|
RS_TXT_NEUTRALHANDLEOFF
|
Neutral Handle Off
|
|
|
RS_TXT_MINIMALREDUCTION
|
Minimal Reduction
|
Réduction minimale à vérifier
|
|
RS_TXT_FULLSERVICE
|
FullService
|
Service maximum FullService
|
|
RS_TXT_SUPPRESSION
|
Suppression
|
Suppression
|
|
RS_TXT_EMERGENCY
|
Emergency
|
Urgence
|
|
RS_TXT_GRADUATEDQUICKRE
|
Graduated Quick Release
|
Libération rapide graduée Desserrage rapide par crans
|
|
RS_TXT_RELEASE
|
Release
|
Libéré Desserrer
|
|
RS_TXT_RELEASELAPPED
|
Release Lapped
|
Desserrage au neutre (hum...)
|
|
RS_TXT_EPAPPLY
|
EP Apply
|
Serrage FEP
|
|
RS_TXT_EPHOLD
|
EP Hold
|
Maintien FEP
|
|
RS_TXT_RUNNING
|
Running
|
En marche
|
|
RS_TXT_GRADUATEDSELFLAP
|
Graduated Self Lap
|
|
|
RS_TXT_APPLY
|
Apply
|
Application Serrage
|
|
RS_TXT_CONTINUOUSSERVICE
|
Continuous Service
|
Service continu
|
|
RS_TXT_GRADUATEDSELFLAPL
|
Graduated Self Lap Limited
|
|
|
RS_TXT_YOU_CAN_SET_UP_T
|
You can set up the brightness level here.
|
Vous pouvez régler le niveau de luminosité ici Ajustez ici le niveau de luminosité.
|
RS_TXT_QUIT
|
Quit
|
Quitter
|
RS_TXT_BACK
|
Back
|
Retour
|
RS_TXT_NO_CURRENT_DESTI
|
No Current Destination
|
Pas de destination
|
RS_TXT_N_A
|
N/A
|
Pas Indiqué Indisponible
|
RS_TXT_ACTIVATEHEADOUTC
|
Activate Head Out Camera
|
Activer la caméra extérieure avant
|
RS_TXT_TRACKCYCLELOD
|
Track Cycle LOD
|
|
RS_TXT_TRACKSETLOD
|
Track Set LOD
|
|
RS_TXT_DERAIL_JUNCTION
|
Derailment due to junction switched against train
|
Déraillement dû à une aiguille mal positionnée Déraillement suite au passage sur une aiguille non talonnable
|
RS_TXT_EXPECTED_TIME
|
Time
|
Temps Heure
|
RS_TXT_FRONTEND_DRIVERNAME
|
Train Name
|
Nom du train
|
RS_TXT_UNITS_PERCENT
|
%
|
%
|
RS_TXT_YOU_CAN_SUDDG
|
You can set up the display detail of the game in here.
|
Réglez les détails d'affichage du jeu ici. Réglez ici les détails d'affichage du jeu.
|
RS_TXT_JUNCTION_LOCKED_MSG_TITLE
|
Locked
|
Verrouillé
|
RS_TXT_JUNCTION_LOCKED_MSG_BY_TRAIN
|
Junction locked by: %s
|
Aiguillage verrouillé par : %s
|
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_TITLE
|
SPAD
|
Franchissement de sémaphore ou de carré fermé (meilleure traduction possible ?)
|
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_MESSAGE_EXPIRED
|
Request to pass signal at danger expired
|
Autorisation de franchissement de signal expirée
|
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_MESSAGE_APPROVED
|
Request to pass signal at danger approved
|
Demande de franchissement de signal approuvée
|
RS_TXT_SIGNAL_PASSED_AT_DANGER_MSG_MESSAGE_DENIED
|
Request to pass signal at danger denied
|
Demande de franchissement de signal refusée
|
RS_TXT_REVERSING_POINT_MSG_TITLE
|
Reversing Point
|
Point de rebroussement
|
RS_TXT_REVERSING_POINT_MSG_APPROACHING
|
Reversing point approaching
|
Point de rebroussement en approche
|
RS_TXT_OFF_PATH_ALERT
|
Off Path
|
Hors itinéraire
|
RS_TXT_HEAT_HAZE
|
Heat Haze
|
Brume de chaleur
|
RS_TXT_OBJECT_TEXTURE
|
Object Texture
|
Texture de l'objet
|
RS_TXT_POST_PROCESSING
|
Post Processing
|
Post-traitement
|
RS_TXT_PARTICLE_DENSITY
|
Particle Density
|
Densité de particules
|
RS_TXT_SHADER_QUALITY
|
Shader Quality
|
Qualité du shader
|
RS_TXT_TERRAIN_TEXTURE
|
Terrain Texture
|
Texture de terrain
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_SCENARIO_FIREBOX_EXTINGUISHED
|
Firebox Extinguished
|
Foyer éteint
|
RS_TXT_VIEW_SCENARIO_AC
|
Here you can view your scenario achievements
|
Regardez ici votre réussite dans le scénario Visualisez ici les performances réalisées dans le scénario
|
RS_TXT_VIEW_YOUR_STATIS
|
View your statistics here
|
Vérifiez vos statistiques ici Visualisez ici vos statistiques
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_DIALOGDRIVERSGUIDE_NO_SIGNAL
|
No Signal
|
Pas de signal
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ DIALOGDRIVERSGUIDE_SIGNALDISTANCE_KILOMETRES
|
Signal Distance %.1f Kilometres
|
Distance du Signal %.1f Kilomètres Signal à %.1f km
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_TRACK_PROPERTY_EXPLANATION
|
You are attempting to change the properties of existing track; this could cause scenarios to become unusable. You can still change the properties of newly placed track. To change properties of existing track remove the Lock first.
|
Vous essayez de changer les propriétés d'une voie préexistante ; cela pourrait rendre les scénarios inutilisables. Vous pouvez malgré tout changer les propriétés d'une nouvelle voie. Pour changer les propriétés d'une voie existante, déverrouillez d'abord le cadenas.
|
RS_TXT_GPS
|
GPS
|
GPS
|
RS_TXT_ACHIEVEMENT_TXUN
|
Achievement Text Unsuccessful
|
Texte d'accomplissement infructueux (à vérifier)
|
RS_TXT_CLOSE
|
Close
|
Fermer
|
RS_TXT_YOU_CAN_BLH
|
You can setup advance Graphic options here
|
Vous pouvez configurer ici vos options graphiques avancées Réglez ici les paramètres graphiques avancés
|
RS_TXT_HERE__YOU_CAN_CR
|
Here, you can create a new route. Choose a template and select Create.
|
Vous pouvez créer une nouvelle route ici. Choisissez un modèle et sélectionnez créer. Vous puovez ici créer une nouvelle ligne. Choisissez un modèle et cliquez sur Créer.
|
RS_TXT_PROPERTIES
|
Properties
|
Propriétés
|
RS_TXT_AREA_NAMES
|
Area Names
|
Noms de zone
|
RS_TXT_THIS_IS_WHERE_YO
|
This is where you give a name to your New Route
|
C'est ici que vous donnez le nom à votre nouvelle route Donnez ici un nom à votre nouvelle ligne
|
RS_TXT_ENTER_ROUTE_NAME
|
Enter Route Name
|
Taper le nom de la route Saisissez le nom de la ligne
|
RS_TXT_TRAIN_BRAKE_
|
Train Brake
|
Frein de train
|
RS_TXT_EMERGENCY_BRAKE
|
Emergency Brake
|
Frein d'urgence Freinage d'urgence
|
RS_TXT_AWS_RESET
|
AWS Reset
|
Réinitialisation de l'AWS
|
RS_TXT_HORN_
|
Horn
|
Klaxon Avertisseur sonore
|
RS_TXT_HEADLIGHT_SWITCH
|
Headlight Switch
|
Contacteur des phares Commutateur des fanaux
|
RS_TXT_HANDBRAKE_ON_BUT
|
Handbrake On Button
|
Bouton du Frein Commutateur du frein à main
|
RS_TXT_WINDSCREEN_WIPER
|
Windscreen Wipers
|
Essuie-glaces
|
RS_TXT_GLAREPANELS
|
Glare Panels
|
Pare-soleil
|
RS_TXT_HEADLIGHTS_
|
Headlights
|
Phares Fanaux
|
RS_TXT_POWER_HANDLE
|
Power Handle
|
Levier de puissance
|
RS_TXT_INDUSI_RESET
|
INDUSI Reset
|
Remise à zéro de l'INDUSI Réinitialisation de l'INDUSI
|
RS_TXT_LOCOMOTIVE_BRAKE
|
Locomotive Brake
|
Frein de locomotive
|
RS_TXT_DRIVER_S_INJECTO
|
Driver's Injector (Live Steam)
|
Injecteur mécanicien
|
RS_TXT_FIREMAN_S_INJECT
|
Fireman's Injector (Exhaust)
|
Injecteur chauffeur
|
RS_TXT_FIREBOX_DOORS
|
Firebox Doors
|
Porte du foyer
|
RS_TXT_REVERSER__CUTOFF
|
Reverser (Cutoff)
|
Inverseur de marche
|
RS_TXT_CYLINDER_COCKS_O
|
Cylinder Cocks Open / Close
|
Ouvrir/Fermer les purgeurs
|
RS_TXT_DRIVER_INCREASE_
|
Driver Increase/Decrease Injector Water
|
Augmenter/Diminuer l'injection d'eau côté mécanicien
|
RS_TXT_FIREMAN_INCREASE
|
Fireman Increase/Decrease Injector Water
|
Augmenter/Diminuer l'injection d'eau côté chauffeur
|
RS_TXT_WIPERS_
|
Wipers
|
Essuie-glaces
|
RS_TXT_COMBINED_TRAIN_B
|
Combined Train Brake and Throttle
|
Contrôle combiné
|
RS_TXT_EMERGENCY_BRAKE_
|
Emergency Brake
|
Frein d'urgence Freinage d'urgence
|
RS_TXT_HANDBRAKE_WHEEL
|
Handbrake Wheel
|
Volant de frein
|
RS_TXT_WHISTLE
|
Whistle
|
Sifflet
|
RS_TXT_INDUSI_RESET_
|
INDUSI Reset
|
Remise à zéro de l'INDUSI Réinitialisation de l'INDUSI
|
RS_TXT_PANTOGRAPH_UP_DO
|
Pantograph Up/Down
|
Monter/descendre le pantographe
|
RS_TXT_START
|
Start
|
Démarrer
|
RS_TXT_END
|
End
|
Fin
|
RS_TXT_COPYRIGHT_NOTICE
|
© 2007 - 2010 RailSimulator.com Limited. All Rights Reserved
|
© 2007 - 2010 RailSimulator.com Limited. Tous droits réservés
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_TILE
|
Tile
|
Parcelle de terrain
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_ASSETS
|
Assets
|
Ressources Créations
|
RS_TXT_SCENARIO_FAILED_TO_LOAD
|
Scenario failed to load
|
Le scénario n'a pas réussi à se charger
|
RS_TXT_SCENARIO_ERROR
|
Scenario Error
|
Erreur de scénario
|
RS_TXT_KEY_FOR_STARTING
|
Engine Start
|
Démarrage
|
RS_TXT_PICK_UP_FUEL_OR_
|
Pick up fuel/freight
|
Prendre gazoil/marchandises
|
RS_TXT_RAIL_VEHICLE_PRO
|
Properties
|
Propriétés
|
RS_TXT_GLARE_PANELS
|
Glare Panels
|
Pare-soleil
|
RS_TXT_SUN_VISORS
|
Sun Visors
|
Pare-soleil
|
RS_TXT_HANDBRAKE_
|
Handbrake
|
Frein à main
|
RS_TXT_CONSIST_SELECT_
|
Consist Select
|
Choix de la rame
|
RS_TXT_DAMPERS_OPEN_CLO
|
Dampers
|
Registres
|
RS_TXT_OBJECT_CONTENT_F
|
Object Set Filter
|
Filtre d'objets
|
RS_TXT_KUJU
|
Kuju
|
Kuju
|
RS_TXT_RAILSIMULATOR
|
RailSimulator
|
RailSimulator
|
RS_TXT_RAILSIMULATORUS
|
RailSimulatorUS
|
RailSimulatorUS
|
RS_TXT_NEXT_SPEED_LIMIT
|
Next Speed Limit
|
Prochaine limite de vitesse
|
RS_TXT_FOLLOW_TRAIN
|
Follow Train
|
Suivre le train
|
RS_TXT_LAUNCHER_MONITORARRANGEMENT
|
Monitor Arrangement
|
Organisation de l'écran
|
RS_TXT_LAUNCHER_LANGUAGE
|
Language
|
Langage piège ? Langue
|
RS_TXT_LANGUAGE_DEFAULT_OS
|
Default OS
|
Par défaut
|
RS_TXT_LANGUAGE_ENGLISH
|
English
|
Anglais
|
RS_TXT_LANGUAGE_FRENCH
|
French
|
Français
|
RS_TXT_LANGUAGE_ITALIAN
|
Italian
|
Italien
|
RS_TXT_LANGUAGE_GERMAN
|
German
|
Allemand
|
RS_TXT_LANGUAGE_SPANISH
|
Spanish
|
Espagnol
|
RS_TXT_LANGUAGE_RUSSIAN
|
Russian
|
Russe
|
RS_TXT_LANGUAGE_POLISH
|
Polish
|
Polonais
|
RS_TXT_LANGUAGE_DUTCH
|
Dutch
|
Hollandais Néerlandais
|
RS_TXT_WRAPPER_NO_PACKAGE
|
No Package
|
Pas de contenu à vérifier Pas d'archive
|
RS_TXT_WRAPPER_KEY
|
Key
|
Touche
|
RS_TXT_WRAPPER_EMPTY_FOLDER
|
Empty Folder
|
Dossier vide
|
RS_TXT_WRAPPER_PROTECTED_ASSET
|
Protected Asset
|
Élément protégé Création protégée Création verrouillée
|
RS_TXT_WRAPPER_UNKNOWN_ASSET
|
Unknown Asset
|
Élément inconnu Création inconnue
|
RS_TXT_WRAPPER_MULTIPLE_PACKAGES
|
Multiple Packages
|
Contenus multiples à vérifier Plusieurs archives
|
RS_TXT_WRAPPER_ONE_PACKAGE
|
One Package
|
Un contenu à vérifier Une archive
|
RS_TXT_WRAPPER_CLEAR_BP
|
Clear the Blueprint Cache
|
Nettoyer le cache des plans à vérifier Nettoyer le cache du Blueprint Editor
|
RS_TXT_WRAPPER_NEWS
|
News
|
Nouvelles à vérifier
|
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS
|
Settings
|
Réglages
|
RS_TXT_WRAPPER_COMMAND_LINE_OPTIONS
|
Command Line Options
|
Options de la ligne de commande Options par ligne de commande
|
RS_TXT_WRAPPER_COMMAND_LINE_OPTIONS_TOOLTIP
|
Command line options allow you to switch debugging and assistant switches.
|
La ligne de commande vous permet de permuter vers le débogage et l'assistant d'aiguillages à vérifier Les options par ligne de commande vous permettent d'activer des fonctions de débogage et d'assistance.
|
RS_TXT_WRAPPER_CLO_LOGMATE
|
LogMate
|
LogMate
|
RS_TXT_WRAPPER_CLO_SHOW3DPATHS
|
Show 3D Paths
|
Afficher les chemins 3D
|
RS_TXT_WRAPPER_CLO_LUADEBUGMESSAGES
|
LuaDebug Messages
|
Messages LuaDebug
|
RS_TXT_WRAPPER_CLO_SHOWDRIVERLIST
|
ShowDriverList
|
MontrerLaListeDesConducteurs
|
RS_TXT_WRAPPER_CLO_ENABLEASYNCKEYS
|
EnableAsyncKeys
|
Autoriser les touches asynchrones à vérifier
|
RS_TXT_WRAPPER_CLO_CONTROLSTATEDIALOG
|
ControlStateDialog
|
|
RS_TXT_WRAPPER_AUDIO_OPTIONS
|
Audio Options
|
Options audio Réglages audio
|
RS_TXT_WRAPPER_EAX_TOOLTIP
|
EAX and Software Mixing are advanced features on particular sound cards
|
L'EAX et le mixage logiciel sont des fonctions avancées sur des carte son particulières. L'EAX et le mixage logiciel sont des technologies disponibles sur certaines cartes son.
|
RS_TXT_WRAPPER_ENABLE_EAX
|
Enable EAX
|
Activer EAX
|
RS_TXT_WRAPPER_FORCE_SOFTWARE_MIXING
|
Force Software Mixing
|
Forcer le mixage logiciel
|
RS_TXT_WRAPPER_DISPLAY_SETTINGS
|
Display Setting
|
Afficher les réglages
|
RS_TXT_WRAPPER_TEST_DISPLAY_SETTINGS
|
Test Display Settings
|
Tester les préférences d'affichage
|
RS_TXT_WRAPPER_TEST_DISPLAY_SETTINGS_TOOLTIP
|
Test the selected display settings.
|
Tester les préférences d'affichage sélectionnées.
|
RS_TXT_WRAPPER_ANTI_ALIASING
|
Anti-Aliasing
|
Anticrénelage
|
RS_TXT_WRAPPER_SCREEN_RESOLUTION
|
Screen Resolution
|
Résolution de l'écran
|
RS_TXT_WRAPPER_FULL_SCREEN
|
Full Screen
|
Plein écran
|
RS_TXT_WRAPPER_MONITOR_ARRANGEMENT
|
Monitor Arrangement
|
Disposition des écrans
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGER
|
Packager
|
Gestionnaire de contenu Outil d'archivage Gestionnaire d'archivage
|
RS_TXT_WRAPPER_REMOVE_FILES
|
<<<
|
<<<
|
RS_TXT_WRAPPER_ADD_FILES
|
>>>
|
>>>
|
RS_TXT_WRAPPER_REMOVE_FILES_TOOLTIP
|
Remove selected files from package.
|
Supprimer les fichiers sélectionnés du pack. Supprimer les fichiers sélectionnés de l'archive.
|
RS_TXT_WRAPPER_ADD_FILES_TOOLTIP
|
Add selected files to package.
|
Ajouter les fichiers sélectionnés au pack Ajouter les fichiers sélectionnés à l'archive.
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_INFO
|
Package Info
|
Informations du pack Informations d'archive
|
RS_TXT_WRAPPER_AUTHOR
|
Author
|
Auteur Créateur
|
RS_TXT_WRAPPER_LICENCE
|
<Licence>
|
<Licence>
|
RS_TXT_WRAPPER_UNPROTECTED
|
Unprotected
|
Non protégé Déverrouillé
|
RS_TXT_WRAPPER_PROTECTED
|
Protected
|
Protégé Verrouillé
|
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_FILE_LIST
|
Refresh
|
Rafraîchir Actualiser
|
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_FILE_LIST_TOOLTIP
|
Refresh file list.
|
Rafraîchir la liste des fichiers. Actualiser la liste des fichiers.
|
RS_TXT_WRAPPER_CREATE_PACKAGE
|
Create Package
|
Créer un pack Créer une archive
|
RS_TXT_WRAPPER_CREATE_PACKAGE_TOOLTIP
|
Create a package from the file list.
|
Créer un pack à partir de la liste des fichiers. Créer une archive à partir de la liste des fichiers.
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_MANAGER
|
Package Manager
|
Gestionnaire de packs Package Manager Gestionnaire d'archives
|
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL_LEGACY
|
Install Legacy Rail Simulator Addon
|
Installer Legacy Rail Simulator Addon Installer une extension prévue pour Rail Simulator
|
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_PACKAGES
|
Refresh
|
Rafraîchie Rafraîchir Actualiser
|
RS_TXT_WRAPPER_REFRESH_PACKAGES_TOOLTIP
|
Refresh package list.
|
Rafraîchir la liste des packs. Actualiser la liste des archives.
|
RS_TXT_WRAPPER_SELECT_PACKAGE
|
Select Package
|
Sélectionner un pack Sélectionnez une archive
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_NAME
|
Name
|
Nom
|
RS_TXT_WRAPPER_INSTALLED
|
Installed
|
Installé
|
RS_TXT_WRAPPER_TREE_VIEW
|
Tree View
|
Vue en hiérarchie Vue en arbre Arborescence
|
RS_TXT_WRAPPER_LIST_VIEW
|
List View
|
Vue de la liste Vue en liste Listing
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS
|
Assets
|
Elements Actifs Créations
|
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL_PACKAGE
|
Install
|
Installer
|
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL_PACKAGE_TOOLTIP
|
Browse to and install package.
|
Chercher à et installer le pack. à vérifier Parcourir les dossiers et installer une archive/l'archive. (choisir)
|
RS_TXT_WRAPPER_UNINSTALL_PACKAGE
|
Uninstall
|
Désinstaller
|
RS_TXT_WRAPPER_UNINSTALL_PACKAGE_TOOLTIP
|
Uninstall the selected package.
|
Désinstaller le pack suivant. erreur probable Désinstaller l'archive sélectionnée. (désinstalle ? désinstallez ? -> contexte)
|
RS_TXT_WRAPPER_TOOLS_AND_DOCS
|
Tools & Docs
|
Outils & Documents
|
RS_TXT_WRAPPER_DELETE_ALL_BP_TOOLTIP
|
Delete all the Blueprints.pak files from RailWorks
|
Supprimer tous les fichiers Blueprints.pak de RailWorks
|
RS_TXT_WRAPPER_DOCUMENTS
|
Documents
|
Documents
|
RS_TXT_WRAPPER_QUICKSTART_GUIDE
|
Quickstart Guide
|
Guide de démarrage rapide
|
RS_TXT_WRAPPER_KEYBOARD_AND_SIGNAL_GUIDE
|
Keyboard & Signal Guide
|
Clavier & Guide des signaux Raccourcis clavier & guide de signalisation
|
RS_TXT_WRAPPER_DRIVER_MANUAL
|
Driver Manual
|
Guide du conducteur
|
RS_TXT_WRAPPER_CREATOR_MANUAL
|
Creator Manual
|
Guide du créateur
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSET_EDITORS
|
Asset Editors
|
Éditeur d'éléments à vérifier Asset Editor Editeur de créations
|
RS_TXT_WRAPPER_LAUNCH_THE_ASSET_EDITOR
|
Launch the Asset Editor
|
Lancer l'éditeur d'éléments Lancer l'Asset Editor Lancer l'éditeur de créations
|
RS_TXT_WRAPPER_OPEN_THE_SOURCE_FOLDER
|
Open the Source Folder
|
Ouvrir le dossier source Ouvrir le dossier Source
|
RS_TXT_WRAPPER_SOURCE_FOLDER
|
Source Folder
|
Dossier source Dossier Source
|
RS_TXT_WRAPPER_SOURCE_FOLDER_TOOLTIP
|
Open the folder containing asset sources
|
Ouvrir le dossier contenant les sources des éléments Ouvrir le dossier contenant les fichiers source d'une création
|
RS_TXT_WRAPPER_LAUNCH_THE_BP_EDITOR
|
Launch the Blueprint Editor
|
Lancer l'éditeur de Blueprints Lancer l'éditeur de plans Lancer le Blueprint Editor
|
RS_TXT_WRAPPER_BLUEPRINTS
|
Blueprints
|
Plans Blueprints
|
RS_TXT_WRAPPER_BLUEPRINTS_TOOLTIP
|
The Blueprint editor allows asset data entry and exporting to game format.
|
L'éditeur de plan autorise l'entrée et la sortie d'éléments au format du jeu à vérifier L'éditeur de Blueprint permet l'entrée de données liées aux éléments et leur exportation au format du jeu. Le Blueprint Editor permet de configurer les créations et de les exporter dans le jeu.
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSET_EDITOR
|
Asset Editor
|
Editeur d'élément Asset Editor Editeur de créations
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSET_EDITOR_TOOLTIP
|
The Depot allows asset data entry, exporting to game format and object viewer.
|
Le dépôt autorise l'entrée et la sortie d'éléments au format du jeu et du visualiseur d'objets à vérifier
|
RS_TXT_WRAPPER_START
|
Start
|
Démarrer
|
RS_TXT_WRAPPER_START_TOOLTIP
|
Launch Game
|
Lancer le Jeu Lancer le jeu Lancer le simulateur
|
RS_TXT_WRAPPER_WINDOW_TITLE
|
RailWorks
|
RailWorks
|
RS_TXT_WRAPPER_CLEAR_CACHE
|
Clear Cache
|
Nettoyer le cache
|
RS_TXT_WRAPPER_ROUTES
|
Routes
|
Lignes
|
RS_TXT_WRAPPER_MANUALS
|
Manuals
|
Manuels
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGING
|
Packaging…
|
Traitement... à vérifier Archivage en cours
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_THESE_ASSETS
|
Package these assets...
|
Inclure ces éléments dans un pack Archiver ces créations...
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGES_FILTER
|
*.rwp
|
*.rwp Archives (*.rwp)|*.rwp
|
RS_TXT_WRAPPER_LEGACY_ADD_ON_WARNING
|
Rail Simulator Add On Scenarios may not work with RailWorks routes because of route improvements. RailSimulator.com cannot offer any support on legacy Add Ons.
|
Les scénarios Add-Ons de Rail Simulator risquent de ne pas fonctionner avec Railworks à cause des améliorations des lignes. RailSimulator.com ne peut pas offrir de support sur ces Add-Ons là. Du fait de la mise à jour de certaines lignes, il se peut que des scénarios additionnels pour Rail Simulator ne fonctionnent pas avec RailWorks. RailSimulator.com ne prendra pas en charge leur dépannage.
|
RS_TXT_WRAPPER_WARNING
|
Warning
|
Attention
|
RS_TXT_WRAPPER_NO_ADD_ONS
|
No Adds On Found
|
Pas d'ajouts trouvés Pas d'extension trouvée
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_EXISTS_ERROR
|
Package name exists. Choose another
|
Ce nom de pack existe déjà. Choisissez-en un autre Ce nom d'archive est déjà utilisé. Choisissez-en un autre.
|
RS_TXT_WRAPPER_INVALID_FILENAME
|
Invalid filename characters. Choose another
|
Caractère du nom de fichier invalide. Choisissez-en d'autres Le nom du fichier contient des caractères interdits. Choisissez-en d'autres.
|
RS_TXT_WRAPPER_PACKAGE_MANAGER_FILTER
|
*.rpk;*.rwp|All Files (*.*)|*.*
|
*.rpk;*.rwp|All Files (*.*)|*.* Archives (*.rpk;*.rwp)|*.rpk;*.rwp|Tous les fichiers (*.*)|*.*
|
RS_TXT_WRAPPER_ALREADY_INSTALLED
|
These assets are already installed
|
Ces éléments sont déjà installés Ces créations sont déjà installées
|
RS_TXT_WRAPPER_ALREADY_INSTALLED_TITLE
|
Already Installed
|
Déjà installés Déjà installé (vérifier le contexte)
|
RS_TXT_WRAPPER_ADDON_SOON
|
Coming soon. Please see www.railsimulator.com/support for details.
|
A venir. Visitez la page www.railsimulator.com/support pour plus de détails.
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_DELETE
|
These assets will be deleted.
|
Ces éléments seront supprimés. Ces créations seront supprimées.
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_MISSING
|
Asset files are missing
|
Des fichiers d'éléments manquent Des fichiers de création sont manquants
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_REFERENCED
|
Assets are referenced by other packages and will not be deleted
|
Ces éléments sont référencés dans d'autres packs et ne seront pas supprimés Certaines créations sont référencées dans d'autres archives et ne seront donc pas supprimées (vérifier le contexte)
|
RS_TXT_WRAPPER_ASSETS_WRONG
|
Assets aren't referenced by this package. Something's wrong
|
Éléments non référencés dans ce pack. Quelque chose ne va pas. Certaines créations ne sont pas référencées dans cette archive. Quelque chose ne va pas. (vérifier le contexte)
|
RS_TXT_WRAPPER_INSTALL
|
Install
|
Installer
|
RS_TXT_WRAPPER_LOAD_PACKAGE
|
Load Package
|
Charger le Pack
|
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_CREATOR
|
Manuals\EN\RW Creator Manual_Web.pdf
|
Manuals\EN\RW Creator Manual_Web.pdf
|
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_DRIVER
|
Manuals\EN\RW Driver Manual_Web.pdf
|
Manuals\EN\RW Driver Manual_Web.pdf
|
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_FAQ
|
Manuals\EN\RW FAQ.pdf
|
Manuals\EN\RW FAQ.pdf
|
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_KEYBOARD
|
Manuals\EN\RW Keyboard Signal Guide_Web.pdf
|
Manuals\EN\RW Keyboard Signal Guide_Web.pdf
|
RS_TXT_WRAPPER_MANUAL_QUICKSTART
|
Manuals\EN\RW Quickstart Guide_Web.pdf
|
Manuals\EN\RW Quickstart Guide_Web.pdf
|
RS_TXT_WRAPPER_RAILSIM
|
RailSim
|
RailSim
|
RS_TXT_WRAPPER_SCHEMA_ERROR
|
Please launch RailWorks Simulator at least once first
|
Lancez RailWorks au moins une fois d'abord à vérifier Veuillez tout d'abord lancer au moins une fois RailWorks
|
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_ERROR
|
Setting are not usable
|
Réglages non utilisables Impossible d'appliquer ces paramètres
|
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_OK
|
Settings are good
|
Bons réglages Les paramètres sont adéquats (contexte à vérifier)
|
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_SAVE
|
Save settings?
|
Sauvegarder les réglages ? Enregistrer les paramètres ?
|
RS_TXT_WRAPPER_SIZE_ERROR
|
Wrong size
|
Mauvaise taille Erreur de dimensions
|
RS_TXT_WRAPPER_STEAM_ERROR
|
Please login to Steam
|
Connectez vous à Steam Veuillez vous connecter à Steam
|
RS_TXT_WRAPPER_TAB_STORE
|
RailWorks Store
|
Magasin RailWorks Boutique RailWorks
|
RS_TXT_WRAPPER_TEST_DISPLAY
|
Please Test your display settings
|
Testez votre configuration d'affichage Veuillez tester vos paramètres d'affichage
|
RS_TXT_WRAPPER_UNINSTALL
|
Uninstall
|
Désintaller
|
RS_TXT_WRAPPER_LOCALISATION
|
Localisation
|
Emplacement Adaptation à la langue Adaptation aux paramètres régionaux (contexte à préciser)
|
RS_TXT_WRAPPER_IMPORT
|
Import XLS…
|
Importer XLS
|
RS_TXT_WRAPPER_EXPORT
|
Export XLS…
|
Exporter XLS
|
RS_TXT_WRAPPER_INCLUDE
|
Include Existing Translations
|
Traductions existantes incluses attention : Include, pas Included Inclure les traductions existantes
|
RS_TXT_MSG_BOX_LOCALISATION
|
Localisation
|
Emplacement Paramètres régionaux Adaptation aux paramètres régionaux (contexte à préciser)
|
RS_TXT_MSG_BOX_LOC_MISSING
|
The route or scenario is not localised to the current language settings, continue?
|
La ligne ou le scénario n'est pas conçu(e) pour la langue actuellement selectionnée. Continuer ?
|
RS_TXT_MSG_BOX_WARNING
|
Warning
|
Attention
|
RS_TXT_MSG_BOX_DONT_SHO
|
Do not show this message again
|
Ne pas réafficher ce message Ne plus ré-afficher ce message Ne plus afficher ce message
|
RS_TXT_SHOW_LOCALE_WARN
|
Show Locale Warnings
|
Montrer les avertissements liés aux paramètres régionaux (à vérifier)
|
RS_TXT_DRIVER_LAT_LONG
|
Driver '%s' at Lat %#.5f Long %#.5f
|
Conducteur '%s' à la position Lat %#.5f Long %#.5f Conducteur "%s" à %#.5f de latitude et %#.5f de longitude
|
RS_TXT_MISSING_SCENARIO_NAME
|
Missing Scenario Name
|
Nom de scénario manquant
|
RS_TXT_MARKER_MISSING_RIBBONS
|
Marker has missing ribbons
|
|
RS_TXT_MISSING_MARKER
|
Missing Marker
|
Marqueur manquant Repère manquant
|
RS_TXT_INVALID_CONSIST
|
Invalid Consist
|
Rame invalide
|
RS_TXT_NO_CONSIST
|
No Consist
|
Pas de rame
|
RS_TXT_FINAL_DESTINATION_MISSING
|
Final Destination Missing
|
Il manque la destination finale Terminus manquant
|
RS_TXT_WAYPOINT
|
Waypoint
|
Point d'attente contrensens Point de passage
|
RS_TXT_MERGE
|
Merge
|
Fusionner
|
RS_TXT_MOVE_UP
|
Move Up
|
Déplacer au-dessus Monter
|
RS_TXT_MOVE_DOWN
|
Move Down
|
Déplacer au-dessous Descendre
|
RS_TXT_SELECT_ALL
|
Select All
|
Tout sélectionner
|
RS_TXT_CLEAR_SELECTION
|
Clear Selection
|
Supprimer la sélection Annuler la sélection
|
RS_TXT_ZOOM_TO_TRAIN
|
Zoom to Train
|
Zoomer jusqu'au train Zoomer sur le train
|
RS_TXT_ZOOM_TO_PATH
|
Zoom to Path
|
Zoomer jusqu'à l'itinéraire à vérifier Zoomer sur l'itinéraire
|
RS_TXT_ALLOW_REVERSING
|
Allow Reversing
|
Autorise le changement de sens Autoriser le changement du sens de marche/le refoulement (contexte à préciser)
|
RS_TXT_SAVE
|
Save
|
Sauvegarder Enregistrer
|
|
RS_TXT_FINAL_DESTINATION
|
Final Destination
|
Dernier arrêt Terminus
|
RS_TXT_ZOOM_IN
|
Zoom In
|
Zoomer
|
RS_TXT_ZOOM_OUT
|
Zoom Out
|
Dézoomer
|
RS_TXT_ADD_RAIL_VEHICLE
|
Add Rail Vehicle
|
Ajouter du matériel roulant
|
RS_TXT_CONSIST_ORDER
|
Consist Order
|
Ordre de la rame
|
RS_TXT_PICK_UP_DROP_OFF
|
Pick Up/Drop Off
|
Prendre/Poser
|
RS_TXT_TIMETABLED
|
Timetabled
|
Soumis à un horaire
|
RS_TXT_PERFORMANCE
|
Performance
|
Performance
|
RS_TXT_TIMETABLE_VIEW
|
Timetable View
|
Visualisation de l'horaire
|
RS_TXT_ARR_TIME_UNACHIEVABLE
|
Arrival time not achievable
|
Heure d'arrivée impossible à tenir
|
RS_TXT_UNABLE_TO_PATH_INSTR
|
Unable to path instruction
|
|
RS_TXT_DEP_TIME_UNACHIEVABLE
|
Departure time not achievable
|
Heure de départ impossible à tenir
|
RS_TXT_ERR_INVALID_INSTR
|
Invalid Instruction, No destination set
|
Destination invalide, Aucune destination choisie
|
RS_TXT_ERR_DRIVERS_FAILED
|
Drivers failed:
|
Conducteurs défaillants :
|
RS_TXT_ERR_DRIVER_CLASH
|
Driver clashes with:
|
Le conducteur a percuté : Conducteur en interférence avec :
|
RS_TXT_ERR_CLASH_BETWEEN
|
Clash between driver paths
|
Rencontre entre deux itinéraires Interférence d'itinéraires (du joueur ?)
|
RS_TXT_ERR_FAILED_TO_PATH
|
Failed to path
|
Echec de l'établissement de l'itinéraire
|
RS_TXT_ERR_NO_ROUTE
|
Pathing failed, no route to destination.
|
Création de l'itinéraire impossible pour cette destination.
|
RS_TXT_ERR_POSS_CAUSES
|
Possible causes:
|
Causes possibles :
|
RS_TXT_ERR_INCORRECT_ELECTRIFICATION
|
Incorrect electrification
|
Electrification incorrecte
|
RS_TXT_ERR_INCORRECT_DIRECTIONALITY
|
Incorrect directionality
|
Direction incorrecte à vérifier
|
RS_TXT_ERR_TURN_OR_TRAV
|
Turntable or traverser (dispatcher cannot path across turntables or traversers)
|
Pont tournant ou transbordeur (le dispatcher ne peut gérer un itinéraire passant par un pont tournant ou transbordeur)
|
RS_TXT_ERR_NO_VALID_ROUTE
|
Pathing failed, no valid route to destination.
|
Echec de l'établissement du chemin : aucune voie valide jusqu'a la destination. Echec de traçage de l'itinéraire : aucun chemin possible pour atteindre la destination.
|
RS_TXT_ERR_NOT_ENOUGH_TRACK
|
Not enough bi-directional/electrified track for required reversing manouevre
|
Longueur trop faible de voie bi-directionnelle/electrifiée pour la manoeuvre de refoulement OU d'inversion de sens requise ( choisir ) Longueur de la voie ou de la zone électrifiée trop courte pour la manœuvre de refoulement requise.
|
RS_TXT_ERR_NO_ZERO_SPEED
|
Non zero speed prior to change of direction
|
Pas d'arrêt avant de changer de direction à vérifier
|
RS_TXT_ERR_REVERSING_DISALLOWED
|
Reversing disallowed but required to reach destination
|
Inversion de sens non autorisée mais nécessaire pour atteindre la destination Marche à contresens non autorisée mais nécessaire pour atteindre la destination
|
RS_TXT_ERR_INVALID_START_PT
|
Invalid start point.
|
Point de départ invalide.
|
RS_TXT_ERR_INCORRECT_ELECTRIFICATION_ST
|
Incorrect electrification at start location
|
Électrification incorrecte au point de départ
|
RS_TXT_ERR_INCORRECT_DIRECTIONALITY_ST
|
Incorrect directionality at start location
|
Sens incorrect au point de départ
|
RS_TXT_ERR_SCHEDULE
|
Unable to create valid schedule.
|
Impossible de créer des horaires valides. Impossible de créer un horaire valable.
|
RS_TXT_ERR_CANT_STOP
|
Train cannot stop in time (perhaps due to pass at speed in prior instruction)
|
Le train ne peut pas s'arrêter à temps (peut-être dû au fait qu'il a reçu une instruction prioritaire de changement de vitesse juste avant) à vérifier Le train ne peut pas s'arrêter à l'heure prévue (peut-être parce qu'une instruction précédente stipulait au train de ne pas s'arrêter)
|
RS_TXT_ERR_BLOCKAGE
|
Unable to pass blockage
|
Impossible de passer le blocage à vérifier
|
RS_TXT_ERR_BLOCKED_BY
|
Route blocked by:
|
Ligne bloquée par :
|
RS_TXT_ERR_UNKNOWN
|
Unknown error
|
Erreur inconnue
|
RS_TXT_ERR_UNABLE_TO_RESOLVE_CLASH
|
Unable to resolve clash
|
Impossible de résoudre la collision contresens (au sens non ferroviaire) très probable ! Résolution du/d'un conflit impossible
|
RS_TXT_ERR_MANY_FAILURES
|
Many failures
|
Beaucoup d'erreurs
|
RS_TXT_ERR_SEE_LOGMATE
|
See Logmate
|
Regardez le journal de report (Logmate) à valider Veuillez consulter le rapport (Logmate)
|
RS_TXT_ERR_NOT_CONNECTED
|
Not connected to destination
|
Non connecté à la destination Itinéraire vers la destination non formé
|
RS_TXT_ERR_CANT_FIND
|
Can't find destination
|
Ne peut trouver la destination Destination introuvable
|
RS_TXT_ERR_CHECK_TRACK
|
Check electrification and train type
|
Vérifier le type d'électrification de la voie ainsi que celui du train Vérifiez l'électrification de la voie et le type de train
|
RS_TXT_ERR_SCHED_IMPOSSIBLE
|
Schedule isn't possible
|
L'horaire ne peut pas être tenu
|
RS_TXT_ERR_SCHED_UNREASONABLE
|
Schedule isn't reasonable
|
Les horaires ne sont pas raisonnables
|
RS_TXT_ERR_ROUTE_BLOCKED
|
Route is blocked
|
La route est bloquée La ligne est bloquée
|
RS_TXT_INTERNAL_ERR_PF
|
Internal error in finder
|
Erreur interne dans le moteur de recherche à vérifier
|
RS_TXT_INTERNAL_ERR_BUILD
|
Internal error in builder
|
Erreur interne dans l'éditeur à vérifier Erreur interne dans le générateur de fichiers
|
RS_TXT_INTERNAL_ERR_SCHED
|
Internal error in scheduler
|
Erreur interne dans l'ordonnanceur à vérifier
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_GO_VIA
|
Go via %s
|
Passer par %s
|
RS_TXT_WINDOWSMANAGER_INSTRUCTION_DESCRIPTION_MARSHALL
|
Marshall %s at %s
|
Formez une rame composée de %s à %s
|
RS_TXT_WRAPPER_SETTINGS_NO_PS_2_0
|
Your graphics card does not support Pixel Shader 2.0 and so cannot run RailWorks.
|
Votre carte graphique est incompatible avec le Pixel Shader 2.0, Railworks ne peut donc pas s'executer.
|
RS_TXT_DERAIL_DERAILED
|
Derailed
|
Déraillé
|
RS_TXT_DERAIL_CLICK_TO_EXIT
|
Click here to exit or use the main menu below
|
Cliquer ici pour quitter ou utiliser le menu en-dessous Cliquez ici pour quitter ou utilisez le menu ci-dessous
|
RS_TXT_OPEN_FOLDER
|
Open Folder
|
Ouvrir Fichier Ouvrir le dossier
|
RS_TXT_WRAPPER_MINISITE_URL
|
http://railsimdownloads.com/files/microsite/en/index.htm
|
http://railsimdownloads.com/files/microsite/en/index.htm
|
RS_TXT_SHOW_WARNING_ICO
|
Show Warning Icons
|
Afficher les icônes d'avertissement
|