Jump to content
  • Sky
  • Blueberry
  • Slate
  • Blackcurrant
  • Watermelon
  • Strawberry
  • Orange
  • Banana
  • Apple
  • Emerald
  • Chocolate
  • Charcoal

jean57

Membre
  • Content count

    17
  • Donations

    0.00 EUR 
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by jean57


  1. Salut à tous,

     

    Merci Mat_25 pour vos traductions très utile pour comprendre le jeu. J'ai beaucoup lu et appris dans ce forum entre autre votre tuto. Dans cette page, vous relater sur les accents comme é - è - à - ô - û - î etc..., que le logiciel n'accepte pas. Il y a peut être une solution que sa fonctionne.

     

    J'ai lu pas mal de descriptions dans les scénarios de ligne, la traduction de Mat_25 Hagen-Siegen par exemple, j'ai remarquer que le logiciel accepte les accents du côté des scénarios de ligne.

     

    Donc mon idée, que si l'on fait une copie de l'html de scénarios de ligne et que l'on ouvre avec un éditeur de texte avec le Notepad ++ par exemple. Effacer tout le programme pour avoir une page blanche, copier le programme d'un autre html qui refuse les accents et tranférer

    le au programme de l'html qui accepte les accents. Travailler votre traduction avec tous les accents possible puis l'enregistrer avant de fermer et en le renommant à l'identique. Placez-le dans un dossier Fr ou il doit aller et vérifier pour voir.

     

    Note: Le jeu accepte les accents du côté des scénarios de ligne et non du côté des scénaros par engin moteur.

     

    Chez moi sa fonctionne mais je ne sais pas si ça fonctionnera chez vous. Mais je pense que oui.

     

    J'ai remarqué aussi que on ne peut pas faire un clone d'un html déjà traduit, il faudra toujours prendre un html original de scénarios de ligne comme cité plus haut et le traduire ensuite.

     

    En faisant cela, a mon avis qu'on trompe le logiciel. Pourquoi d'un côté et pas de l'autre?


  2. Bonjour à Tous (tes),

     

    Comme mon speudo l'indique je m'appelle Jean, je suis de la Moselle. Je suis aussi fan de simulation de train aussi bien de camion. J'avais déjà débuter avec le jeu train simulation de 2002 qui n'est plus d'actualité que le temps passe. J'espère que je vais trouver j'en suis sur des informations sur la créations des scénarios ou les traduires en français et ainsi de créer des maps encore novice.

    Bon train Jean

×